Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (VI)  ›  059

Conclamat medioque in pectore fixa tela gerit frenisque manu moriente remissis in latus a dextro paulatim defluit armo.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von malia.906 am 10.03.2024
Er schreit auf und trägt Waffen, im Mittelpunkt seiner Brust festgeheftet, und mit den Zügeln, von der sterbenden Hand freigegeben, gleitet er allmählich zur Seite vom rechten Schulterblatt hinab.

von clemens913 am 16.06.2021
Er schreit auf, mit Speeren in seiner Brust, und während seine sterbende Hand die Zügel löst, gleitet er langsam seitwärts von seiner rechten Schulter.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
armo
armare: bewaffnen, ausrüsten
armum: Waffen
armus: Oberarm, Schulter
gerit
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
Conclamat
conclamare: aufschreien
defluit
defluere: herabfließen, herabschwimmen, herabsinken, ausgehen, verschwinden
dextro
dexter: rechts, glückbringend
dextrum: EN: right hand
latus
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
fixa
figere: anheften, stechen, heften
fixum: EN: fixtures (pl.), fittings
fixus: bleibend, fest, standhaft, felsenfest
frenisque
frenum: Zügel, Zaum, das Band
frenus: EN: bridle/harness/rein/bit
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
latus
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite
manu
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
medioque
mediare: halbieren, zweiteilen
medium: Mitte, Mittelpunkt, Zentrum
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
moriente
mori: sterben
moriri: sterben
paulatim
paulatim: allmählich, by degrees, gradually
pectore
pectus: Brust, Herz
medioque
que: und
remissis
remissus: abgespannt, abgespannt, forbearing
remittere: zurückschicken, nachlassen, vernachlässigen
tela
tela: Gewebe, Munition, Gewebsschicht
telum: Geschoss, Fernwaffe, Wurfspieß

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum