Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (VI)  ›  041

Nec caelo nec humo nec aquis dea vestra recepta est: exsul erat mundi, donec miserata vagantem hospita tu terris erras, ego dixit in undis instabilemque locum delos dedit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von milana.y am 19.01.2020
Weder im Himmel noch auf Erden noch in Wassern wurde eure Göttin empfangen: Sie war eine Verbannte der Welt, bis, sie ihr Umherirren erbarmend, wanderst du auf Landen, ich, sprach sie, in Wellen, und Delos gab einen unsteten Ort.

von anabel946 am 23.02.2023
Ihre Göttin wurde nirgendwo aufgenommen - weder am Himmel, noch auf dem Land, noch in den Wassern. Sie blieb eine Verbannte der Welt, bis jemand, von ihrem Umherirren Mitleid empfindend, sagte: Du irrst über die Erde, während ich in den Wellen treibe, und Delos bot ihr einen Platz zum Bleiben, obwohl selbst unstabil.

Analyse der Wortformen

aquis
aqua: Wasser, Meerwasser, Regenwasser, Flusswasser, Seewasser
caelo
caelum: Himmel, Luft, Klima, Wetter, Firmament, Jenseits
caelare: schnitzen, gravieren, meißeln, ziselieren, mit Relief verzieren
caelus: Himmel, Himmelsgewölbe, Luft, Klima
dea
dea: Göttin, weibliche Gottheit
dedit
dare: geben, gewähren, erlauben, anbieten, schenken, widmen, zuschreiben, überlassen
dedere: übergeben, ausliefern, hingeben, widmen, sich ergeben
dixit
dicere: sagen, sprechen, erzählen, berichten, nennen, benennen, ernennen, bezeichnen, aussagen, behaupten, erklären
donec
donec: bis, solange, solange als, während
ego
ego: ich, meiner
erat
esse: sein, existieren, sich befinden, vorhanden sein, da sein, geschehen, stattfinden
erras
errare: irren, sich irren, umherirren, umherschweifen, sich verirren, einen Fehler machen
est
esse: sein, existieren, sich befinden, vorhanden sein, da sein, geschehen, stattfinden
exsul
exsul: Verbannter, Verfemter, Flüchtling, Exilant
hospita
hospita: weiblicher Gast, Gastgeberin
hospitus: fremd, auswärtig, gastfreundlich, gastlich
hospitare: beherbergen, bewirten, gastlich aufnehmen, als Gast auftreten
humo
humus: Boden, Erdboden, Fußboden, Erde, Erdreich, Land, Heimatland
humare: beerdigen, begraben, bestatten, mit Erde bedecken
in
in: in, an, auf, bei, unter, zwischen, gegen, nach, zu, während
locum
locum: Ort, Stelle, Platz, Gegend, Raum, Gelegenheit, Anlass, Thema, Gegenstand, Rang, Lage, Zustand
locus: Ort, Platz, Stelle, Gegend, Lage, Örtlichkeit, Bereich, Thema
logos: Wort, Rede, Aussage, Vernunft, Sinn, Prinzip
miserata
miserare: bemitleiden, sich erbarmen, Mitleid haben mit
mundi
mundus: Welt, Weltall, Erde, Menschheit, Menschen, sauber, rein, ordentlich, gepflegt, elegant, geschmackvoll
nec
nec: und nicht, auch nicht, weder, nicht einmal
nec: und nicht, auch nicht, weder, nicht einmal
nec: und nicht, auch nicht, weder, nicht einmal
recepta
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, empfangen, wiederbekommen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, sich zurückziehen, sich begeben
receptare: wieder aufnehmen, wiedererlangen, zurückgewinnen, zurücknehmen, beherbergen, bewirten
receptum: das Empfangene, Einnahme, Zuflucht, Aufnahme, Versprechen, Verpflichtung, Abmachung
terris
terra: Erde, Land, Boden, Gebiet, Gegend
tu
tu: du
undis
unda: Woge, Welle, Flut, Gewässer, Meer
vagantem
vagari: umherschweifen, umherziehen, wandern, sich herumtreiben, bummeln
vacare: leer stehen, frei sein, unbewohnt sein, Zeit haben für, frei sein von, ohne sein
vestra
vester: euer, eure, eures, euer, eure, eures

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum