Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (X)  ›  080

Hanc genetrix faciem miserata refecit et dedit esse deas aeuumque agitare sub undis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lanah.m am 19.09.2022
Die Mutter, von Mitleid gerührt, stellte dieses Erscheinungsbild wieder her und gewährte ihnen, Göttinnen zu sein und die Ewigkeit unter den Wellen zu verbringen.

Analyse der Wortformen

Hanc
hic: hier, dieser, diese, dieses
genetrix
genetrix: Mutter, Erzeugerin, ancestress
faciem
facies: Aussehen, Gesicht, äußere Erscheinung, Beschaffenheit, Gestalt, Angesicht
miserata
miserare: bedauern
refecit
refigere: wiederherstellen, ausbessern, reparieren, erneuern
et
et: und, auch, und auch
dedit
dare: geben
dedere: übergeben, abliefern, ausliefern, sich widmen, (sich) hingeben
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
deas
dea: Göttin
aeuumque
aevum: Zeit, Lebenszeit, Alter, hohes Alter, Generation, Zeitalter, Ewigkeit
aevus: EN: time, time of life, age, old age, generation
que: und
agitare
agitare: betreiben, treiben, hetzen, jagen, verhandeln, handeln
sub
sub: unter, am Fuße von
undis
unda: Woge, Welle

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum