Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (VI) (4)  ›  189

Illic et gelidi coniunx actaea tyranni et genetrix facta est, partus enixa gemellos, cetera qui matris, pennas genitoris haberent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

actaea
actaea: EN: baneberry (Actaea spicata) (poisonous) (also called Herb Christopher)
gelidi
celare: verbergen, verheimlichen, gefrieren
gelidus: eiskalt, EN: ice cold, icy
gemellos
gemellus: wie Zwillinge ähnlich, EN: twin-born, EN: twin
genetrix
genetrix: Mutter, Erzeugerin, EN: mother, ancestress
genitoris
genitor: Vater, Erzeuger
cetera
cetera: EN: for the rest, otherwise
ceterus: übriger, anderer
coniunx
coniunx: Gattin, Gatte, Gemahl, Ehemann
enixa
eniti: EN: bring forth, bear, give birth to, EN: bring forth, bear, give birth to
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
facta
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
haberent
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
Illic
illic: dort, an jenem Ort
matris
mater: Mutter
partus
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
partus: Geburt, Gebähren, Niederkunft
pennas
penna: Feder, Flugfeder, Schreibfeder, EN: feather, wing
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
tyranni
tyrannus: Tyrann, Alleinherrscher, Herscher, EN: tyrant

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum