Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (XI)  ›  066

Ut sua maturus conplevit tempora venter, alipedis de stirpe dei versuta propago nascitur autolycus furtum ingeniosus ad omne, candida de nigris et de candentibus atra qui facere adsuerat, patriae non degener artis; nascitur e phoebo namque est enixa gemellos carmine vocali clarus citharaque philammon.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von malik.u am 18.06.2023
Als die Zeit der Schwangerschaft vollendet war, wurde Autolycus aus der Linie des schnellfüßigen Gottes Merkur geboren. Er war ein geschickter Dieb, der Weißes zu Schwarz und Schwarz zu Weiß verwandeln konnte und damit wahrhaft die Talente seines Vaters verkörperte. Sie gebar auch Zwillinge, von denen einer Philammon war, Sohn Apollos, der berühmt wurde für seine Gesangsstimme und seine Geschicklichkeit mit der Leier.

von emily.951 am 25.06.2021
Als iher reife Gebärmutter ihre Zeit vollendet hatte, wird aus dem Geschlecht des flügelbeflügelten Gottes der listenreiche Spross Autolykus geboren, geschickt in jeder Diebeskunst, der es gewohnt war, Weißes aus Schwarzem und Dunkles aus Hellem zu machen, nicht unwürdig der Kunst seines Vaters; von Phoebus geboren, denn sie gebar Zwillinge, Philammon, berühmt für gesangvolle Lieder und die Kithara.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adsuerat
adsuere: EN: sew or patch on
adsuescere: gewöhnen, sich gewöhnen an
alipedis
alipes: schnellfüßig, greaseless, fatless, the wing-footed god
artis
ars: Kunst, Geschicklichkeit, Handwerk
artire: EN: insert tightly, wedge
artum: EN: narrow/limited space/limits/scope/sphere
artus: eng, bindend, streng, Gelenk, Gliedmaßen
atra
ater: schwarz, glanzlos, dunkel, tiefschwarz, unheilvoll
candentibus
candens: EN: shining/bright/clear (light)
candere: glänzend weiß sein
candida
candida: EN: games/play presented by a candidate for office
candidare: EN: make glittering/bright
candidum: EN: white (of an egg)
candidus: glänzend, strahlend, schneeweiß, rein, blendend weiß
carmine
carmen: Spruch, Gedicht, Gesang, Lied, ferierliche Rede, Kultlied, Zauberformel
gemellos
gemellus: wie Zwillinge ähnlich
citharaque
cithara: Zither, lyre
clarus
clarus: hell, berühmt, klar, deutlich
conplevit
conplere: EN: fill (up/in), complete, perfect
de
de: über, von ... herab, von
degener
degener: entartet, of/belonging to inferior stock/breed/variety
dei
deus: Gott
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
enixa
eniti: EN: bring forth, bear, give birth to, bear, give birth to
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
facere
facere: tun, machen, handeln, herstellen
furtum
furtum: Diebstahl, Diebesbeute
ingeniosus
ingeniosus: geistreich, von Natur zu etwas geeignet, ingenious
maturus
maturus: reif, zeitig, frühzeitig, zu früher Zeit
namque
namque: denn, nämlich, wahrlich
nascitur
nasci: entstehen, geboren werden
nigris
niger: schwarz, dunkel
non
non: nicht, nein, keineswegs
omne
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
patriae
patria: Heimat, Vaterland
patrius: väterlich, heimisch, vaterländisch
propago
propagare: fortpflanzen
propago: Setzling, Sprössling, Nachkommenschaft
citharaque
que: und
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
stirpe
stirps: Wurzelstock, Stamm
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tempora
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
venter
venter: Bauch, Magen, der Bauch, der Magen, womb
versuta
versutus: verschlagen, drehbar, adroit
vocali
vocalis: stimmbegabt, klangvoll, Vokal

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum