Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (VI) (1)  ›  016

Illic et tyrium quae purpura sensit aenum texitur et tenues parvi discriminis umbrae; qualis ab imbre solent percussis solibus arcus inficere ingenti longum curvamine caelum; in quo diversi niteant cum mille colores, transitus ipse tamen spectantia lumina fallit: usque adeo, quod tangit, idem est; tamen ultima distant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
adeo
adeo: so sehr, bis dahin, so weit
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
aenum
aenum: Kessel, EN: vessel made of copper/bronze
aenus: EN: copper, of copper (alloy)
arcus
arcus: Bogen, Regenbogen, Bügel, EN: bow, arc, coil, arch
caelum
caelum: Klima, Himmel, Wetter, Jenseits
caelus: Himmel
colores
color: Farbe, Färbung, Anstrich
colorare: färben, anmalen, beschönigen, bräunen
colos: EN: color
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
curvamine
curvamen: Krümmung, EN: curvature, curve/bend, bending
discriminis
discrimen: Gefahr, Unterschied, Scheidewand, entscheidender Augenblick
distant
distare: entfernt sein, sich unterscheiden
diversi
diverrere: erfassen, mitreißen
diversus: abgekehrt, andersartig, umgekehrt
divertere: auseinandergehen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
fallit
fallere: betrügen, täuschen
Illic
illic: dort, an jenem Ort
imbre
imber: Regen, Platzregen, EN: rain, shower, storm
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ingenti
ingens: gewaltig, riesig, unermesslich groß, ungeheuer groß
inficere
inficere: infizieren, mit einer Krankheit anstecken, tränken, benetzen, beflecken
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
idem
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
longum
longus: lang, langwierig
lumina
lumen: Licht, Leuchte, Auge, Augenlicht
luminare: EN: car-light, EN: window-shutter, window, EN: illuminate, give light to
mille
mille: tausend, Meile (mille passus)
niteant
nitere: glänzen, scheinen, leuchten, funkeln, glitzern
parvi
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
parvus: klein, gering
percussis
percutere: durchstoßen, durchbohren, schlagen
purpura
purpura: Violett, Purpur, Purpurschnecke
qualis
qualis: wie beschaffen, was für ein
qualum: geflochtener Korb
qualus: geflochtener Korb
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
sensit
sentire: fühlen, denken, empfinden
solibus
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solent
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
spectantia
spectare: betrachten, sehen, schauen, anschauen
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
tangit
tangere: berühren, anrühren
tenues
tenuare: verringern, dünn machen, schmälern, fein machen
tenuis: dünn, schmal, zart, fein
texitur
texere: kunstvoll
transitus
transire: überschreiten, hinübergehen, überqueren, durchmarschieren, durchziehen, durchqueren
transitus: Übergang, das Überschreiten, Durchmarsch, Durchreise, Durchzug, EN: passage
tyrium
tyrus: EN: Tyre
umbrae
umbra: Schatten, Gespenst, Totengeist, Dunkelheit
usque
usque: bis, in einem fort

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum