Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXI)  ›  538

Tum vero ingenti sono caelum strepere et inter horrendos fragores micare ignes; capti auribus et oculis metu omnes torpere; tandem effuso imbre, cum eo magis accensa vis venti esset, ipso illo quo deprensi erant loco castra ponere necessarium visum est.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von manuel832 am 30.03.2017
Plötzlich begann der Himmel mit gewaltiger Lautstärke zu donnern, und Blitze zuckten zwischen furchtbaren Donnerschlägen; alle erstarrten vor Angst, ihre Ohren und Augen überwältigt. Schließlich, nachdem der Regen in Strömen herabgefallen war und der Wind noch stärker geworden war, blieb ihnen nichts anderes übrig, als genau an der Stelle, an der sie vom Sturm überrascht worden waren, ein Lager aufzuschlagen.

Analyse der Wortformen

Tum
tum: da, dann, darauf, damals
vero
verus: wahr, echt, wirklich
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
vero: aber, jedoch, in der Tat
ingenti
ingens: gewaltig, riesig, unermesslich groß, ungeheuer groß
sono
sonus: Klang, Laut, Ton
sonare: tönen, erklingen, lauten
sonere: klingen, einen Ton machen, ein Geräusch machen, widerhallen
caelum
caelus: Himmel
caelum: Klima, Himmel, Wetter, Jenseits
strepere
strepere: lärmen
et
et: und, auch, und auch
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
horrendos
horrere: starr sein, erschrecken, zittern, schockiert sein
horrendus: schaudervoll, entsetzlich, dreadful, terrible
fragores
fragor: Krachen, das Zerbrechen, das Brechen, crash
micare
micare: zucken
ignes
ignis: Brand, Feuer, Fackel
capti
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
captum: Fang
captus: gefangen; Gefangener, Fassungskraft
auribus
auris: Ohr
et
et: und, auch, und auch
oculis
oculus: Auge
metu
metus: Furcht, Besorgnis, Angst
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
torpere
torpere: erstarrt
tandem
tandem: schließlich, endlich, zuletzt
effuso
effundere: ausgießen, vergeuden, verschwenden, abwerfen
effusus: weit ausgedehnt, wide, sprawling
imbre
imber: Regen, Platzregen, shower, storm
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
eo
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
eo: dahin, dorthin, desto
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
magis
magus: Magier
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
accensa
accendere: anzünden, in Flammen setzen, anfeuern
accensere: EN: attach as an attendant to
accensus: Amtsbote, Amtsdiener, Amtsbote
vis
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
venti
venire: kommen
ventus: Wind
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ipso
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
illo
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
illo: dorthin, thither, to that place/point
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
deprensi
deprendere: entdecken, erinnern, erkennen
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
loco
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
locum: Ort, Stelle
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
loco: als, anstatt, an Stelle von
logos: Wort, Witz
castra
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
castrare: kastrieren, entmannen
ponere
ponere: setzen, legen, stellen
necessarium
necessarium: notwendig, nötig, what is needed
necessarius: notwendig, nötig, eng verbunden, nahe stehend, verwandt, Verwandter, Vertrauter, Freund
visum
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
visere: besuchen, angucken gehen
visum: Erscheinung, Gesicht
visus: Sehen, Blick
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum