Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (V)  ›  501

Sed ante omnia obsidionis bellique mala fames utrimque exercitum urgebat, gallos pestilentia etiam, cum loco iacente inter tumulos castra habentes, tum ab incendiis torrido et vaporis pleno cineremque non puluerem modo ferente cum quid venti motum esset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nala.u am 19.11.2017
Aber schlimmer als alle anderen Leiden der Belagerung und des Krieges plagte der Hunger beide Heere, während die Gallier zusätzlich unter einer Seuche litten, da sie in einem tiefliegenden Gebiet zwischen Hügeln gelagert waren, wo der Boden verbrannt und von Dampf erfüllt war, und wenn der Wind sich regte, trug er nicht nur Staub, sondern auch Asche.

von victor.858 am 13.09.2023
Doch vor allen Übeln der Belagerung und des Krieges drückte der Hunger das Heer auf beiden Seiten, die Gallier wurden zusätzlich von einer Seuche heimgesucht, als sie ihr Lager an einem Ort zwischen Hügeln aufgeschlagen hatten, an einem Ort, der von Bränden versengt, voller Dampf und Asche war, nicht nur Staub, wann immer der Wind sich regte.

Analyse der Wortformen

Sed
sed: sondern, aber
ante
anus: alte Frau, Greisin; After
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
omnia
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
obsidionis
obsidio: Belagerung
bellique
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
bellis: EN: flower (perh. daisy)
que: und
mala
mala: Kinnbacken, Wange
malum: Unheil, Übel, Leid
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
fames
fames: Hunger, Armut, der Hunger
utrimque
utrimque: auf beiden Seiten, beiderseits, von beiden Seiten
exercitum
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
urgebat
urgere: drängen, in die Enge treiben, einengen
gallos
gallus: Gallier, Hahn, gallisch
callus: Schwiele, callus, rooster
pestilentia
pestilens: ungesund, unhealthy, unwholesome
pestilentia: Pest, ungesunde Luft
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
loco
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
locum: Ort, Stelle
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
loco: als, anstatt, an Stelle von
logos: Wort, Witz
iacente
iacere: liegen, werfen, schleudern, wegwerfen
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
tumulos
tumulus: Erdhaufen, Erdhaufen, Grabhügel, hillock
castra
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
castrare: kastrieren, entmannen
habentes
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
tum
tum: da, dann, darauf, damals
ab
ab: von, durch, mit
incendiis
incendium: Brand, Brandstiftung, Feuersbrunst
torrido
torridus: ausgetrocknet, dried up
et
et: und, auch, und auch
vaporis
vapor: Dampf
pleno
plenus: reich, voll, ausführlich
cineremque
ciner: Asche
que: und
non
non: nicht, nein, keineswegs
puluerem
pulvis: Staub, powder
modo
modus: Art (und Weise)
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
ferente
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
venti
venire: kommen
ventus: Wind
motum
motus: Aufstand, Bewegung, Erregung, Gang
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum