Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXI)  ›  537

Vento mixtus imber cum ferretur in ipsa ora, primo, quia aut arma omittenda erant aut contra enitentes vertice intorti adfligebantur, constitere; dein, cum iam spiritum includeret nec reciprocare animam sineret, aversi a vento parumper consedere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von marla.u am 19.04.2018
Als der windgetriebene Regen ihre Gesichter traf, blieben sie zunächst stehen, weil sie entweder ihre Waffen fallen lassen mussten oder riskierten, zu Boden geworfen zu werden, wenn sie dagegen ankämpften. Dann, als sie kaum noch atmen konnten, wandten sie sich vom Wind ab und hockten sich für einen Moment nieder.

Analyse der Wortformen

Vento
venire: kommen
ventus: Wind
mixtus
miscere: mischen, mengen
imber
imber: Regen, Platzregen, shower, storm
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
ferretur
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ipsa
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
ora
ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
orare: beten, bitten um, reden
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
primo
primus: Erster, Vorderster, Anführer
primo: anfangs, zuerst, ursprünglich
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
quia
quia: weil
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
arma
armum: Waffen
armare: bewaffnen, ausrüsten
omittenda
omittere: aufgeben, loslassen, unterlassen
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
enitentes
enitere: hervorleuchten
eniti: EN: bring forth, bear, give birth to, bear, give birth to
vertice
vertex: Drehpunkt, Strudel, Wirbel, Scheitel, Gipfel, Pol
intorti
intorquere: hineindrehen
adfligebantur
adfligere: niederwerfen, umstürzen, runterdrücken
constitere
consistere: haltmachen, stehen bleiben, anhalten
constare: bestehen, feststehen, offensichtlich sein, bekannt sein, erlaubt sein
dein
dein: dann, danach, hierauf, anschließend
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
spiritum
spiritus: Lufthauch, Atem, Ausdünstung, Hauch, Luft, Seele, Leben, Geist
includeret
includere: einschließen, verhaften, einsperren
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
reciprocare
reciprocare: EN: move backwards and forwards
animam
anima: Lufthauch, Seele, Atem, Lebenskraft, Seelen der Verstorbenen, Geist
sineret
sinere: lassen, zulassen, erlauben
aversi
averrere: wegfegen
avertere: abwenden, abkehren, wegdrehen, abbringen
aversum: EN: back, back/hinder part
aversus: abgewandt, feindlich, w/back turned
a
a: von, durch, Ah!
vento
venire: kommen
ventus: Wind
parumper
parumper: auf kurze Zeit
consedere
consedare: EN: stop, check, allay
considere: sich setzen, sich niederlassen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum