Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (V)  ›  075

Daulida threicio phoceaque milite rura ceperat ille ferox iniustaque regna tenebat; templa petebamus parnasia: vidit euntes nostraque fallaci veneratus numina vultu mnemonides cognorat enim, consistite dixit nec dubitate, precor, tecto grave sidus et imbrem imber erat vitare meo; subiere minores saepe casas superi.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von elijah.d am 10.01.2017
Der Wilde hatte die Gebiete von Daulias und Phokis mit thrakischen Soldaten erobert und hielt unrechtmäßige Königreiche; wir suchten die Tempel des Parnass: Mnemonides sah uns gehen und, unsere göttlichen Kräfte mit trügerischer Miene verehrend (denn er hatte uns erkannt), sprach: Haltet inne und zögert nicht, ich bitte euch, dem schweren Stern und Regen unter meinem Dach zu entgehen; oft sind die höheren Götter in kleinere Behausungen eingekehrt.

von kay939 am 19.12.2023
Der brutale Tyrann hatte mit seinem thrakischen Heer die Gebiete von Daulis und Phokis erobert und herrschte dort ungerecht. Als wir uns auf den Weg zu den Tempeln des Parnass-Berges machten, entdeckte uns Mnemosynes Sohn. Er erkannte, wer wir waren, und sagte mit ehrfürchtigem Ausdruck: Bleibt stehen und zögert nicht, in meinem Haus Schutz vor dem drohenden Gewitter zu suchen - es regnet bereits. Schließlich haben selbst die größten Götter oft in bescheidenen Häusern Zuflucht gefunden.

Analyse der Wortformen

casas
casa: Baracke, Hütte, Barecke, das kleine Haus, hut/hovel
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
ceperat
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
cognorat
cognoscere: erfahren, erkennen, kennenlernen, bemerken, kennen (Perfekt), wissen (Perfekt)
consistite
consistere: haltmachen, stehen bleiben, anhalten
dixit
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dubitate
dubitare: zweifeln, zögern, Bedenken tragen
enim
enim: nämlich, denn
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
euntes
ire: laufen, gehen, schreiten
iens: EN: going
fallaci
fallax: trügerisch, betrügerisch, treacherous
ferox
ferox: trotzig, wild, mutig
grave
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
imber
imber: Regen, Platzregen, shower, storm
imbrem
imber: Regen, Platzregen, shower, storm
iniustaque
que: und
iniustus: ungerecht, widerrechtlich, wrongful
meo
meus: mein
meare: durchlaufen, reisen, entlanggehen
milite
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
minores
parvus: klein, gering
minor: kleiner, geringer, minder
minorare: verringern, verkleinern, vermindern, drohen
mnemonides
mnemonides: Töchter der Mnemosyne
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nostraque
que: und
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
numina
numen: Wink, Geheiß, Gebot, göttlicher Wille
petebamus
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
precor
precari: bitten, beten
regna
regnum: Herrschaft, Königreich, Königtum
regnare: herrschen, regieren
rura
rus: Land, Landgut
rurare: Landwirtschaft betreiben, auf dem Land leben
saepe
saepe: oft, häufig
saepes: Hecke, Zaun, Gehege
sidus
sidus: Gestirn, Sternbild, Stern
subiere
subire: auf sich nehmen
superi
superus: weiter oben gelegen, höher gelegen, Götter im Himmel, himmlische Götter
superum: weiter oben befindlich, himmlisch
tecto
tectum: Dach, Zimmerdecke, Haus
tegere: decken, bedecken, belegen, schützen
tectus: gedeckt, bedeckt, mit Dach
templa
templum: Tempel, heiliger Ort
tenebat
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
veneratus
venerare: verehren, anbeten, bewundern, hochachten
vidit
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
vitare
vitare: vermeiden, meiden
vultu
vultus: Gesicht, Miene, Blick, Gesichtsausdruck, Gesichtszüge (Plural)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum