Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (V)  ›  074

Sed vetitum est adeo sceleri nihil omnia terrent virgineas mentes, dirusque ante ora pyreneus vertitur, et nondum tota me mente recepi.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von eliana822 am 17.08.2022
Aber das Verbrechen kennt keine Grenzen, alles erschreckt meinen unschuldigen Geist, das schreckliche Bild von Pyreneus erscheint immer wieder vor meinen Augen, und ich habe meine Sinne noch nicht vollständig wiedergefunden.

von yasmine.q am 04.07.2013
Doch nichts ist dem Verbrechen so verboten, alles erschreckt die jungfräulichen Sinne, und der schreckliche Pyreneus dreht sich vor meinen Augen, und noch nicht habe ich mich mit ganzer Seele gefangen.

Analyse der Wortformen

Sed
sed: sondern, aber
vetitum
vetare: hindern, verhindern, verbieten
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
adeo
adeo: so sehr, bis dahin, so weit
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
sceleri
scelus: Frevel, Verbrechen
nihil
nihil: nichts
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
terrent
terrere: erschrecken
virgineas
virginea: EN: virgin bride/wife
virgineus: jungfräulich
mentes
mens: Verstand, Gesinnung, Geist, Bewusstsein, Sinn, Besinnung, Denken
dirusque
dirus: unglückverkündend, schrecklich, grässlich, unheilvoll
que: und
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
ora
ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
orare: beten, bitten um, reden
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
pyreneus
pyrenaeus: EN: Pyrenees (w/montes)
vertitur
vertere: übersetzen, wenden, drehen, umdrehen, kehrt­ma­chen, verwandeln
et
et: und, auch, und auch
nondum
nondum: noch nicht
tota
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
me
me: mich
mente
mena: EN: small sea-fish
mens: Verstand, Gesinnung, Geist, Bewusstsein, Sinn, Besinnung, Denken
recepi
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum