Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (V) (2)  ›  074

Sed vetitum est adeo sceleri nihil omnia terrent virgineas mentes, dirusque ante ora pyreneus vertitur, et nondum tota me mente recepi.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

adeo
adeo: so sehr, bis dahin, so weit
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
dirusque
dirus: unglückverkündend, schrecklich, grässlich, unheilvoll
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
mente
mena: EN: small sea-fish
mentes
mens: Verstand, Gesinnung, Geist, Bewusstsein, Sinn, Besinnung, Denken
nihil
nihil: nichts
nondum
nondum: noch nicht
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
ora
ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
orare: beten, bitten um, reden
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
pyreneus
pyrenaeus: EN: Pyrenees (w/montes)
dirusque
que: und
recepi
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
sceleri
scelus: Frevel, Verbrechen
Sed
sed: sondern, aber
terrent
terrere: erschrecken
tota
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
vertitur
vertere: übersetzen, wenden, drehen, umdrehen, kehrt­ma­chen, verwandeln
vetitum
vetare: hindern, verhindern, verbieten
virgineas
virginea: EN: virgin bride/wife, EN: husband of virgin bride
virgineus: jungfräulich, EN: virgin, EN: married (couple) when wife still girl

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum