Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (V) (4)  ›  176

Hac arethusa tenus; geminos dea fertilis angues curribus admovit frenisque coercuit ora et medium caeli terraeque per aera vecta est atque levem currum tritonida misit in urbem triptolemo partimque rudi data semina iussit spargere humo, partim post tempora longa recultae.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

admovit
admovere: nähern, hinbewegen
aera
aer: Luft, Nebel
aera: Zeitrechnung, Zeitalter
aes: Kupfer, Bronze, Erz, Kupferfeld
angues
anguis: Schlange, EN: snake, serpent
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
caeli
caelum: Klima, Himmel, Wetter, Jenseits
caelus: Himmel
geminos
geminus: Zwilling, doppelt, Zwillings-
cemos: EN: unidentified plant
coercuit
coercere: in Schranken halten
curribus
currus: Wagen, EN: chariot, light horse vehicle
data
dare: geben
datare: EN: be in habit of giving
datum: Geschenk
dea
dea: Göttin
terraeque
equus: Pferd, Gespann
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
fertilis
fertilis: fruchtbar, tragfähig, befruchtend, EN: fertile, fruitful
frenisque
frenum: Zügel, Zaum, das Band, EN: bridle/harness/rein/bit
frenus: EN: bridle/harness/rein/bit
Hac
hac: hier, auf dieser Seite, auf diesem Weg
hic: hier, dieser, diese, dieses
humo
humare: beerdigen, begraben
humus: Boden, Erdboden, Fußboden, Erde, Erdreich, EN: ground, soil, earth, land, country
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iussit
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
levem
levare: erleichtern, aufheben, lindern, erheben, hochheben
levis: leicht, locker, glatt, gering, leichtsinig, ohne Gewicht, unbedeutend
longa
longus: lang, langwierig
medium
medium: Mitte, Mittelpunkt, Zentrum
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
misit
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
ora
ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
orare: beten, bitten um, reden
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
partimque
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
partim: teils, zum Teil, EN: partly, for the most part
per
per: durch, hindurch, aus
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
frenisque
que: und
recultae
recolere: wieder bearbeiten, wieder pflegen, wieder herstellen
rudi
rudere: knarren
rudis: roh, rau, wild, unentwickelt, unerfahren
semina
semen: Samen
seminare: säen
spargere
spargere: streuen, verbreiten
tempora
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
tenus
tenus: Schnur mit Schlinge, EN: as far as, to the extent of, up to, down to
terraeque
terra: Land, Erde
vecta
vectare: führen
vehere: transportieren, befördern, ziehen, tragen, fahren
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum