Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (IV)  ›  008

E quibus una levi deducens pollice filum dum cessant aliae commentaque sacra frequentant, nos quoque, quas pallas, melior dea, detinet inquit, utile opus manuum vario sermone levemus perque vices aliquid, quod tempora longa videri non sinat, in medium vacuas referamus ad aures.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von bela.923 am 08.01.2021
Während sie mit geschickten Fingern Faden spann, während die anderen müßig saßen und über heilige Dinge sprachen, sagte eine von ihnen: Da uns Pallas, unsere weise Göttin, hier festhält, lasst uns unsere Handarbeit mit angenehmer Unterhaltung erleichtern. Lasst uns abwechselnd Geschichten erzählen, um die Zeit zu vertreiben, und sie mit begierigen Ohren teilen.

von ksenia.849 am 07.08.2015
Eine von ihnen, mit leichtem Daumen Faden ziehend, während die anderen müßig sind und heilige Betrachtungen häufig anstellen, spricht: Auch wir, die Pallas, die bessere Göttin, festhält, lasst uns die nützliche Handarbeit mit abwechslungsreicher Unterhaltung erleichtern und nach und nach etwas erzählen, das die langen Zeiten nicht so lang erscheinen lässt.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aliae
alius: der eine, ein anderer
aliquid
aliquid: etwas
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
aures
aurare: vergolden, übergolden
auris: Ohr
cessant
cessare: zögern, säumen, aussetzen
dea
dea: Göttin
deducens
deducere: wegführen, wegbringen, hinabführen, abziehen, geleiten
detinet
detinere: zurückhalten, abhalten, festhalten, erhalten, vorenthalten
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
E
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
filum
filum: Faden, Saite, string, filament, fiber
frequentant
frequentare: zahlreich besuchen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inquit
inquit: sagte er, sagt er
inquiam: sagen, sprechen
levemus
levare: erleichtern, aufheben, lindern, erheben, hochheben
levi
levis: leicht, locker, glatt, gering, leichtsinig, ohne Gewicht, unbedeutend
linere: schmieren, beschmutzen, verputzen
longa
longus: lang, langwierig
manuum
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
medium
medium: Mitte, Mittelpunkt, Zentrum
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
melior
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
nos
nos: wir, uns
opus
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
pallas
palla: Staubwolke, Palla, Gewand
pallas: Beiname der Athene (Minerva), Olivenbaum, Ölbaum
pollice
pollex: Daumen
quas
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
referamus
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
sacra
sacer: geweiht, heilig
sacrare: weihen, widmen, heilig machen, unverletzlich machen
sacrum: heiliger Gegenstand, Heiligtum, Opfer
sermone
sermo: Gespräch, Sprache, Gerede, Äußerung
sinat
sinere: lassen, zulassen, erlauben
tempora
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
una
una: zugleich, zusammen, zusammen mit, gemeinsam
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
utile
utilis: brauchbar, nützlich
vacuas
vacuare: entleeren, entvölkern
vacuus: leer, frei, menschenleer, vacant, unoccupied
vario
variare: abwechseln, variegate
varius: verschieden, bunt, mannigfaltig, abwechselnd
vices
vigere: stark sein, kräftig sein, mächtig sein
vicis: Wechsel, Abwechslung
videri
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum