Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (V)  ›  151

At medius fratrisque sui maestaeque sororis iuppiter ex aequo volventem dividit annum: nunc dea, regnorum numen commune duorum, cum matre est totidem, totidem cum coniuge menses.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von marleene.963 am 12.02.2014
Jupiter fand einen Kompromiss, indem er das Jahr gleichmäßig zwischen seinem Bruder und seiner trauernden Schwester aufteilte: Nun gehört Proserpina, die beiden Reichen zugehörig, die Hälfte des Jahres ihrer Mutter und die Hälfte ihrem Ehemann.

von mio9997 am 24.06.2024
Aber Jupiter teilt das rollende Jahr gleichmäßig zwischen seinem Bruder und seiner traurigen Schwester: Nun ist die Göttin, gemeinsame Gottheit zweier Reiche, ebenso viele Monate bei ihrer Mutter wie bei ihrem Gemahl.

Analyse der Wortformen

aequo
aequare: gleichmachen, ausgleichen, gleichkommen
aequo: ebnen, planieren, gleichmachen
aequum: Gleichheit, Bodenhöhe, Fläche, Ebene, flaches Feld, Meer, Meeresfläche
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
annum
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
At
at: aber, dagegen, andererseits
commune
commune: Gemeinde, Gemeingut, öffentlicher Besitz, öffentliche Rechte, öffentliche Plätze, öffentliche Interessen
communis: gemeinsam, allgemein, demokratisch
coniuge
coniunx: Gattin, Gatte, Gemahl, Ehemann
coniux: Gemahlin, Weibchen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dea
dea: Göttin
dividit
dividere: teilen, trennen
duorum
duo: zwei, beide
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
fratrisque
frater: Bruder
que: und
iuppiter
juppiter: EN: Jupiter
matre
mater: Mutter
medius
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
menses
mensis: Monat
numen
numen: Wink, Geheiß, Gebot, göttlicher Wille
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
regnorum
regnum: Herrschaft, Königreich, Königtum
sororis
soror: Schwester
sui
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
totidem
totidem: ebensoviele
volventem
volvere: wälzen, rollen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum