Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (V) (3)  ›  123

Mirantem flentemque et tangere monstra parantem fugit anum latebramque petit aptumque pudori nomen habet variis stellatus corpora guttis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

anum
anus: alte Frau, Greisin; After
aptumque
apere: anbringen, fixieren, verbinden
aptus: passend, geeignet, genau angepasst, angemessen
corpora
corporare: töten, umbringen
corpus: Körper, Leib
guttis
gutta: Tropfen, EN: drop, spot, speck
guttus: Kanne, EN: jug
et
et: und, auch, und auch
flentemque
flere: weinen, beweinen
fugit
fugere: fliehen, flüchten, weglaufen, meiden
habet
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
latebramque
latebra: Schlupfwinkel, das Verborgensein, EN: hiding place, retreat, lair
Mirantem
mirare: bewundern, verehren, über etwas staunen, verwundert sein, sich wundern
monstra
monstrare: zeigen, darauf hinweisen, deuten auf, hinweisen auf
monstrum: Ungeheuer, Wahrzeichen
nomen
nomen: Name, Familienname
parantem
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
petit
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
pudori
pudor: Scham, Scheu, Ehrgefühl
flentemque
que: und
stellatus
stellare: EN: set/furnish/cover with stars/points of light
stellatus: gestirnt, gestirnt, EN: starry
tangere
tangere: berühren, anrühren
variis
varius: verschieden, bunt, mannigfaltig, abwechselnd

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum