Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Lukrez  ›  De rerum natura (I)  ›  164

Verum, ut opinor, itast: sunt quaedam corpora, quorum concursus motus ordo positura figurae efficiunt ignis mutatoque ordine mutant naturam neque sunt igni simulata neque ulli praeterea rei quae corpora mittere possit sensibus et nostros adiectu tangere tactus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von maurice.941 am 01.12.2022
Meiner Meinung nach verhält es sich so: Es gibt bestimmte Teilchen, deren Kombinationen, Bewegungen, Anordnungen, Positionen und Formen Feuer erzeugen, und wenn sich ihre Anordnung ändert, verändert sich auch ihre Natur. Diese Teilchen sehen weder wie Feuer aus noch wie irgendetwas anderem, das Teilchen aussenden könnte, um unsere Sinne zu beeinflussen oder uns physisch zu berühren.

von Joel am 09.11.2023
Wahrlich, wie ich denke, so ist es: Es gibt gewisse Körper, deren Zusammenstoß, Bewegung, Ordnung, Lage und Gestalten Feuer erzeugen, und mit veränderter Ordnung ändern sie ihre Natur, und sie sind weder dem Feuer noch irgendeiner anderen Sache ähnlich, die Körper an die Sinne senden und durch Berührung unseren Tastsinn berühren könnte.

Analyse der Wortformen

adiectu
adicere: hinzufügen, erhöhen
adiectus: Heranbringen, Nahebringen, addition
adjicere: hinzufügen, erhöhen, erheben
concursus
concurrere: zusammenlaufen, übereinstimmen, zusammenstoßen, zusammentreffen
concursus: Auflauf, das Zusammenlaufen, Zusammenlaufen, collision, charge/attack
corpora
corporare: töten, umbringen
corpus: Körper, Leib
efficiunt
efficere: bewirken, erreichen, hervorbringen, herstellen
et
et: und, auch, und auch
figurae
figura: Gestalt, Figur, äußere Gestalt, Aussehen, Gebilde
igni
ignire: EN: ignite
ignis: Brand, Feuer, Fackel
ignis
ignire: EN: ignite
ignis: Brand, Feuer, Fackel
itast
ita: so, dadurch, demnach
mittere
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
motus
motus: Aufstand, Bewegung, Erregung, Gang
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
mutant
mutare: wechseln, ändern, tauschen, vertauschen
mutatoque
mutare: wechseln, ändern, tauschen, vertauschen
que: und
naturam
nasci: entstehen, geboren werden
natura: Natur, Beschaffenheit, Charakter, Geburt, Gesinnung
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
nostros
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
opinor
opinari: glauben, sich einbilden
ordine
ordo: Stand, Reihe, Ordnung, Rang
ordo
ordo: Stand, Reihe, Ordnung, Rang
positura
ponere: setzen, legen, stellen
possit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
praeterea
praeterea: außerdem, weiter, außerdem noch, ferner
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quaedam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quorum
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
sensibus
sensus: Gefühl, Sinn, Bewusstsein, Bewußtsein, sense
simulata
simulare: vorgeben, vortäuschen, so tun als ob, nachmachen, kopieren
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
tactus
tactus: Berührung, Berührung, sense of touch
tangere: berühren, anrühren
tangere
tangere: berühren, anrühren
ulli
ullus: irgendein
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
Verum
ver: Frühling, Jugend
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum