Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (V)  ›  110

Raptor agit currus et nomine quemque vocando exhortatur equos, quorum per colla iubasque excutit obscura tinctas ferrugine habenas, perque lacus altos et olentia sulphure fertur stagna palicorum rupta ferventia terra et qua bacchiadae, bimari gens orta corintho, inter inaequales posuerunt moenia portus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von sofie828 am 02.12.2018
Der Entführer lenkt seinen Streitwagen und treibt seine Pferde an, jeden beim Namen rufend, während er die dunklen, rostfarbenen Zügel über deren Hälse und Mähnen schüttelt. Er jagt durch tiefe Seen und die schwefelstinkenden Teiche der Palici, die durch Risse in der Erde aufwallen, und vorbei an den Mauern, die die Bacchiaden, ein Volk aus dem zweihafenreichen Korinth, zwischen ihren ungleichen Häfen errichtet hatten.

von julie.862 am 26.10.2021
Der Entführer lenkt die Streitwagen und ermutigt die Pferde, indem er jeden beim Namen ruft, durch deren Hälse und Mähnen er die mit dunkler Rostfarbe getränkten Zügel schüttelt, und wird getragen durch tiefe Seen und die schwefelduftenden Teiche der Palici, die mit geborstenem Erdreich sieden, und dort, wo die Bacchiadae, ein Geschlecht aus dem zweimeerigen Korinth, Mauern zwischen ungleichen Häfen errichteten.

Analyse der Wortformen

agit
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
altos
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
altus: hoch, tief, erhaben
bacchiadae
bacchus: EN: Bacchus, god of wine/vine;
bimari
bimaris: an zwei Meeren gelegen, zwischen zwei Meeren liegend
colla
collum: Hals
corintho
corinthos: EN: Corinth
corinthus: EN: Corinth
currus
currus: Wagen, light horse vehicle
equos
equus: Pferd, Gespann
et
et: und, auch, und auch
excutit
excutere: abschütteln, herauschütteln
exhortatur
exhortare: ermuntern, auffordern
ferrugine
ferruginus: EN: rust-colored, dun
ferrugo: Eisenrost, Rost
fertur
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
ferventia
fervens: EN: red hot, boiling hot
fervere: sieden
gens
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
habenas
habena: Riemen, Zügel
inaequales
inaequalis: uneben
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
iubasque
iuba: Mähne
que: und
lacus
lacus: See, Trog, Wasserbecken
moenia
moene: Stadtmauern, Bollwerke
nomine
nomen: Name, Familienname
nomine: namens, mit Namen
obscura
obscurare: verdunkeln, verstecken, verbergen
obscurus: dunkel, verborgen, unbekannt
olentia
olens: duftend
olere: riechen, riechen, etwas verraten
orta
oriri: entstehen, anfangen, beginnen
ortare: EN: procreate
ortus: Aufgang, Ursprung, Entstehung
palicorum
coris: EN: plant
corus: EN: north-west wind
pala: Spaten, Schaufel
palum: EN: stake/pile/pole/unsplit wood
palus: Morast, Sumpf, Moor, Pfahl
per
per: durch, hindurch, aus
portus
portus: Hafen
posuerunt
ponere: setzen, legen, stellen
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quemque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quorum
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
Raptor
raptare: rauben, wegschleppen
raptor: Räuber
rupta
rumpere: brechen, zerbrechen, zersprengen, durchbrechen
stagna
stagnare: EN: form/lie in pools
stagnum: künstlich angelegter Teich, lake, lagoon, expanse of water
sulphure
sulphur: Schwefel, sulfur
terra
terra: Land, Erde
tinctas
tingere: färben, vergiften, eintauchen, befeuchten
vocando
vocare: rufen, nennen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum