Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (XI)  ›  246

Ergo inter caedes cedentiaque agmina tarchon fertur equo uariisque instigat uocibus alas nomine quemque uocans, reficitque in proelia pulsos.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von tyler.h am 08.12.2022
Daher wird Tarchon inmitten von Schlachten und weichenden Bataillonen auf dem Pferd getragen und treibt die Flügel mit verschiedenen Rufen an, jeden beim Namen rufend, und bringt die Zurückgedrängten wieder zurück in die Schlacht.

Analyse der Wortformen

agmina
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
agmen: Zug, Schar, Heer, Strömung
alas
ala: Achsel, Flügel
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
caedes
caedere: niederhauen, töten, fällen, ermorden, hauen
caedes: Gemetzel, Blutbad, Morden, Schlacht
caedis: Mord, Gemetzel, Massaker
cedentiaque
cedens: nachgiebig, zurückziehend, aufgebend, widerstandslos
cedere: gehen, weichen, nachgeben, abtreten, überlassen
equo
equus: Pferd, Gespann
Ergo
ergo: also, folglich, deshalb, daher
fertur
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
instigat
instigare: anspornen
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
agmina
mina: Drohung, Mine (griechische Gewichtseinheit mit dem Gewicht von 100 Drachmen)
minare: antreiben, drücken, drängen, schieben, zwingen
nomine
nomen: Name, Familienname
nomine: namens, mit Namen
pulsos
pellere: vertreiben, besiegen, vorwärtstreiben, schlagen
proelia
proelium: Kampf, Schlacht
cedentiaque
que: und
reficitque
refigere: wiederherstellen, ausbessern, reparieren, erneuern
uariisque
varius: verschieden, bunt, mannigfaltig, abwechselnd
uocans
vocare: rufen, nennen
uocibus
vox: Wort, Stimme, Sprache

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum