Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (IX)  ›  071

Vel si miserandus et hosti, hoc est, si tibi sum, diris cruciatibus aegram invisamque animam natamque laboribus aufer.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von Robert am 04.10.2017
Oder wenn ich selbst bei einem Feind Mitleid verdiene - was bedeutet: bei dir - dann beende dieses elende, gehasste Leben, das nur zum Leiden geboren wurde, und tue es mit grausamen Qualen.

von barbara.j am 10.02.2016
Oder wenn ich selbst einem Feind erbarmungswürdig bin, das heißt, wenn ich dir etwas gelte, nimm diese kranke und verhasste Seele hinweg, die für Leiden geboren und von grausamen Qualen gepeinigt wird.

Analyse der Wortformen

aegram
aeger: krank, bekümmert, leidend, traurig, betrübt
animam
anima: Lufthauch, Seele, Atem, Lebenskraft, Seelen der Verstorbenen, Geist
aufer
auferre: wegtragen, wegnehmen, wegschaffen, wegbringen, ausräumen, herausbringen, rauben
cruciatibus
cruciatus: Qual, Marter, Folter, Kreuzigung
diris
dira: Flüche, Verwünschungen
dirum: EN: fearful things
dirus: unglückverkündend, schrecklich, grässlich, unheilvoll
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
hosti
hostire: vergelten, vergelten
hostis: Feind, Landesfeind
laboribus
labor: Mühe, Arbeit, Tätigkeit, Anstrengung
miserandus
miserandus: beklagenswert, unfortunate
miserare: bedauern
natamque
nasci: entstehen, geboren werden
nata: Tochter
natus: geboren, Geburt
que: und
si
si: wenn, ob, falls
sum
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
tibi
tibi: dir
Vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum