Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (IX)  ›  199

Nescioquam facies igitur, pulcherrime, matrem; at mihi, quae male sum, quos tu, sortita parentes, nil nisi frater eris.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von elise.972 am 19.08.2013
Was-weiß-ich-welche Art von Mutter du sein wirst, du Allerschönste; aber mir, die ich schlecht bedacht wurde mit Eltern, wie du sie hattest, wirst du nichts als ein Bruder sein.

von annabell.b am 23.09.2019
Ich weiß nicht, was für eine Mutter du dir suchen wirst, Schöner; aber für mich, die leider dieselben Eltern mit dir teilt, wirst du niemals mehr sein als ein Bruder.

Analyse der Wortformen

at
at: aber, dagegen, andererseits
eris
era: Hausfrau, Geliebte, Mätresse
eris: Igel
erus: Hausherr, Herr
sum
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
facies
facere: tun, machen, handeln, herstellen
facies: Aussehen, Gesicht, äußere Erscheinung, Beschaffenheit, Gestalt, Angesicht
frater
frater: Bruder
igitur
icere: treffen
igitur: daher, also, folglich
male
male: schlecht, unglücklich
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
matrem
mater: Mutter
nil
nil: in keiner Weise, nichts (=nihil)
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
parentes
parens: Elternteil, Vater, Mutter, gehorsam
parentare: Totenopfer darbringen
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pulcherrime
pulcher: schön, hübsch
pulchre: EN: fine, beautifully
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sortita
sortiri: durch das Losen
sortitus: erlost

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum