Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Epistulae (I)  ›  022

At pueri ludentes: rex eris aiunt, si recte facies: hic murus aeneus esto nil conscire sibi, nulla pallescere culpa.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von elin.972 am 22.03.2021
Aber spielende Kinder sagen: Du wirst unser König sein, wenn du fair spielst! Dies soll deine unerschütterliche Verteidigung sein: ein reines Gewissen und nichts, dessen du dich schuldig fühlst.

von malina918 am 02.09.2013
Aber Kinder im Spiel sagen: König wirst du sein, wenn du rechtschaffen handelst: Sei wie eine eherne Mauer: Nichts gegen das eigene Gewissen zu haben, bei keiner Schuld zu erblassen.

Analyse der Wortformen

aeneus
aeneus: ehern, of copper (alloy)
At
at: aber, dagegen, andererseits
conscire
conscire: sich bewußt sein
culpa
culpa: Schuld, Vergehen, Verfehlung
culpare: tadeln, schelten, missbilligen, beschuldigen, die Schuld geben
eris
era: Hausfrau, Geliebte, Mätresse
eris: Igel
erus: Hausherr, Herr
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
facies
facere: tun, machen, handeln, herstellen
facies: Aussehen, Gesicht, äußere Erscheinung, Beschaffenheit, Gestalt, Angesicht
hic
hic: hier, dieser, diese, dieses
ludentes
ludere: spielen, scherzen, Spaß haben
murus
murus: Mauer, Stadtmauer
nil
nil: in keiner Weise, nichts (=nihil)
nulla
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
pallescere
pallescere: erblassen
pueri
puer: Knabe, Junge, Kind, junger Mann, Sohn
recte
regere: regieren, leiten, lenken
recte: richtig, geradeaus, zu Recht
rectus: recht, richtig, gerade, aufrecht
rex
rex: König
si
si: wenn, ob, falls

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum