Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Epistulae (I)  ›  023

Roscia, dic sodes, melior lex an puerorum est nenia, quae regnum recte facientibus offert, et maribus curiis et decantata camillis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jette947 am 20.12.2016
Sag mir bitte: Was ist besser - das Roscische Gesetz oder das Kinderreimchen, das denen, die sich brav verhalten, ein Königreich verspricht, das von jungen Curius und Camillus gesungen wird?

von emilian868 am 14.01.2014
Roscia, sage mir, ob das Gesetz besser ist oder der Kinder Gesang, welcher dem Rechtschaffenen ein Königreich bietet, sowohl durch männliche Curii als auch durch besungene Camilli.

Analyse der Wortformen

an
an: etwa, ob, oder
camillis
camilla: EN: handmaiden/female of unblemished character attendant in religious ceremonies
camillus: EN: boy/noble youth attendant of a flamen/priest
curiis
curia: Kurie, Rathaus
curius: EN: grievous
decantata
decantare: EN: decant, recite singing
dic
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
facientibus
facere: tun, machen, handeln, herstellen
lex
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
maribus
mare: See, Meer
mas: Männchen, Mann
melior
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
nenia
nenia: Leichengesang
offert
offerre: entgegenbringen, anbieten, darbieten, bieten
puerorum
puer: Knabe, Junge, Kind, junger Mann, Sohn
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
recte
regere: regieren, leiten, lenken
recte: richtig, geradeaus, zu Recht
rectus: recht, richtig, gerade, aufrecht
regnum
regnum: Herrschaft, Königreich, Königtum
sodes
sodes: wenn du Lust hast, please

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum