Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (IX)  ›  198

Omnia, di facerent, essent communia nobis, praeter avos: tu me vellem generosior esses.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von eileen842 am 05.07.2021
Wären doch alle Dinge zwischen uns gemeinsam, wenn die Götter es so wollten – nur die Vorfahren ausgenommen: Ich wünschte, du wärest edler geboren.

von azra.k am 15.02.2016
Wenn die Götter es gewähren würden, könnten wir alles teilen - nur unsere Ahnenreihen nicht: Ich wünschte nur, du kämest aus besserer Herkunft.

Analyse der Wortformen

avos
avos: Großvater, Ahn, Vorfahr
avus: Großvater, Ahne, Vorfahre
communia
communis: gemeinsam, allgemein, gemeinschaftlich, öffentlich, üblich, gewöhnlich, vertraut, demokratisch
commune: Gemeinde, Gemeingut, öffentliche Sache, öffentliche Rechte, öffentliche Plätze, öffentliche Interessen
di
di: Götter (Plural), Gott (Singular), Gottheit
DI: 501, fünfhunderteins
essent
esse: sein, existieren, sich befinden, vorhanden sein, da sein, geschehen, stattfinden
esses
esse: sein, existieren, sich befinden, vorhanden sein, da sein, geschehen, stattfinden
facerent
facere: tun, machen, handeln, herstellen, verrichten, bewirken, verursachen, schaffen, erbauen, vortäuschen
generosior
generosus: adlig, von edler Herkunft, edel, großzügig, freigebig
me
me: mich, meiner, mir
nobis
nobis: uns, wir
omnia
omnis: all, jeder, ganz, gesamt, sämtlich, jeglicher, alle, alle Leute, die Gesamtheit
omne: alles, sämtliche Dinge, das Ganze
omnia: alles, sämtliche Dinge, Gesamtheit, das Ganze
praeter
praeter: außer, ausgenommen, vorbei an, über ... hinaus, entgegen, im Vergleich zu, mehr als
tu
tu: du
vellem
velle: wollen, wünschen, begehren, verlangen, vorziehen, meinen, behaupten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum