Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVI)  ›  409

Campanis in familias singulas decreta facta quae non operae pretium est omnia enumerare: aliorum bona publicanda, ipsos liberosque eorum et coniuges uendendas, extra filias quae enupsissent priusquam in populi romani potestatem uenirent: alios in uincula condendos ac de iis posterius consulendum: aliorum campanorum summam etiam census distinxerunt publicanda necne bona essent: pecua captiua praeter equos et mancipia praeter puberes uirilis sexus et omnia quae solo non continerentur restituenda censuerunt dominis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von luan.9959 am 03.07.2016
Gegen einzelne kampanische Familien wurden Dekrete erlassen, die aufzuzählen nicht der Mühe wert ist: Einigen wurden ihre Besitztümer beschlagnahmt und sie wurden zusammen mit ihren Kindern und Ehefrauen in die Sklaverei verkauft, mit Ausnahme von Töchtern, die vor der römischen Kontrolle verheiratet waren. Andere sollten inhaftiert werden, wobei ihr Schicksal später entschieden werden sollte. Bei einigen Kampaniern untersuchten sie sogar ihren Zensus-Status, um zu bestimmen, ob ihr Eigentum beschlagnahmt werden sollte. Sie verfügten, dass erbeutetes Vieh (außer Pferde), Sklaven (außer erwachsene Männer) und alle beweglichen Güter ihren Besitzern zurückgegeben werden sollten.

von mariella.h am 10.12.2020
Für die Kampaner wurden gegen einzelne Familien Dekrete erlassen, die aufzuzählen nicht der Mühe wert ist: Bei einigen sollten die Güter beschlagnahmt, sie selbst sowie ihre Kinder und Ehefrauen verkauft werden, ausgenommen Töchter, die bereits verheiratet waren, bevor sie unter die Herrschaft des römischen Volkes kamen: Andere sollten in Ketten gelegt und später über sie beraten werden: Bei anderen Kampanern unterschieden sie sogar die Höhe der Vermögenssteuer, ob deren Güter beschlagnahmt werden sollten oder nicht: Sie beschlossen, dass erbeutetes Vieh außer Pferden und Sklaven außer erwachsenen männlichen Personen sowie alle Dinge, die nicht mit dem Boden verbunden waren, ihren Besitzern zurückgegeben werden sollten.

Analyse der Wortformen

Campanis
campana: Glocke, Glocke
campanus: EN: flat
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
familias
familia: Familie, Hausgemeinschaft, Hausgenossenschaft
singulas
singulus: jeweils einer, je ein, jeder einzelne
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
decreta
decernere: beschließen, entscheiden, zuerkennen
decretum: Beschluss, Beschluß, principle, doctrine, ordinance
facta
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
non
non: nicht, nein, keineswegs
operae
opera: Mühe, Arbeit, Handarbeit
pretium
pretium: Preis, Wert, Lohn
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
omnia
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
enumerare
enumerare: ausrechnen, aufzählen
aliorum
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
bona
bona: anständige/aufrichtige/ehrliche Frau
bonum: Vorteil, Gut
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
publicanda
publicare: beschlagnahmen, einziehen, konfiszieren, verstaatlichen
ipsos
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
liberosque
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
que: und
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
et
et: und, auch, und auch
coniuges
coniunx: Gattin, Gatte, Gemahl, Ehemann
coniux: Gemahlin, Weibchen
conjugare: verbinden, zu einem Paar verbinden, verheiraten
uendendas
vendere: verkaufen, absetzen
extra
extra: außerhalb, außen, von außen, äußerlich, von aussen, äusserlich, beyond, without, beside
filias
filia: Tochter, Kind, Mädchen
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
enupsissent
enubere: wegheiraten
priusquam
priusquam: bevor, eher als, ehe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
romani
romanus: Römer, römisch
potestatem
potestas: Amtsgewalt, Möglichkeit, Macht, Gewalt, Kraft, Ermächtigung
uenirent
venire: kommen
alios
alius: der eine, ein anderer
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
uincula
vinculum: Band, Fessel
condendos
condere: gründen, wiederherstellen, bauen, erbauen, ausbauen, bestatten, verwahren, verbergen
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
de
de: über, von ... herab, von
iis
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
posterius
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
posterius: hintere, hinterste, at a later day
consulendum
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
aliorum
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
campanorum
campanus: EN: flat
summam
summus: höchster, oberster
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
census
censere: meinen, schätzen, einschätzen, beurteilen
census: Zensus, Steuerkataster, Schätzung, Steuerschätzung
distinxerunt
distinguere: unterscheiden, trennen
publicanda
publicare: beschlagnahmen, einziehen, konfiszieren, verstaatlichen
necne
necne: oder nicht (Doppelfrage)
bona
bona: anständige/aufrichtige/ehrliche Frau
bonum: Vorteil, Gut
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
essent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
pecua
pecu: EN: herd, flock
captiua
captiva: kriegsgefangen, captive
captivus: Gefangener, Gefangene, Kriegsgefangener, Kriegsgefangene, gefangen
captivare: EN: take captive
praeter
praeter: außer, an ... vorbei, vorüber, außerdem noch, entgegenstehend, gegen, noch dazu
equos
equus: Pferd, Gespann
et
et: und, auch, und auch
mancipia
mancipium: Sklave, Eigenzumserwerb
praeter
praeter: außer, an ... vorbei, vorüber, außerdem noch, entgegenstehend, gegen, noch dazu
puberes
pubes: junge Mannschaft, Unterleib, Scham, geschlechtsreif, erwachsen
uirilis
virilis: männlich, virile
sexus
sexus: Geschlecht, natürliches Geschlecht
et
et: und, auch, und auch
omnia
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
solo
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
non
non: nicht, nein, keineswegs
continerentur
continere: enthalten, festhalten, umschließen, beinhalten, zusammenhalten
restituenda
restituere: zurückgeben, wieder aufbauen, wiederherstellen
censuerunt
censere: meinen, schätzen, einschätzen, beurteilen
dominis
domina: Herrin, Hausfrau
dominus: Herr, Hausherr, Eigentümer, Gebieter

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum