Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (IX)  ›  149

Nil nisi iam faciem, quod non foret arbor, habebat cara soror: lacrimae misero de corpore factis inrorant foliis, ac, dum licet, oraque praestant vocis iter, tales effundit in aera questus: siqua fides miseris, hoc me per numina iuro non meruisse nefas.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von larissa.901 am 03.09.2014
Nichts außer nun ein Gesicht, das keine Baum war, hatte die teure Schwester: Tränen vom elenden Körper träufeln auf die gemachten Blätter, und, solange es erlaubt ist, bietet der Mund einen Weg für Stimme, solche Klagen gießt sie in die Luft: Wenn irgendein Glaube an Elende existiert, bei diesen göttlichen Mächten schwöre ich, dieses Unrecht nicht verdient zu haben.

von lion.d am 23.10.2019
Die liebe Schwester hatte nichts mehr übrig als ihr Gesicht, das noch nicht zum Baum geworden war. Tränen ihres leidenden Körpers träufelten auf ihre neu geformten Blätter, und während sie noch sprechen konnte, ihre Mund den Weg für Worte öffnend, goss sie diese Klagen in die Luft: Wenn man jemandem in Not vertrauen kann, schwöre ich bei den Göttern, dass ich dieses grausame Schicksal nicht verdient habe.

Analyse der Wortformen

Nil
nil: in keiner Weise, nichts (=nihil)
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
faciem
facies: Aussehen, Gesicht, äußere Erscheinung, Beschaffenheit, Gestalt, Angesicht
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
foret
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
arbor
arbor: Baum
habebat
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
cara
carum: tiefer Schlaf, Benommenheit, Starre, Johanniskräuter-Samen
karus: lieb, teuer, wertvoll
soror
soror: Schwester
lacrimae
lacrima: Träne, Zähre
misero
miser: arm, unglücklich, elend, bejammernswert
miserare: bedauern
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
de
de: über, von ... herab, von
corpore
corpus: Körper, Leib
factis
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
inrorant
irrorare: betauen
foliis
folium: Blatt, das Blatt
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
licet
ligare: binden
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
licet: es ist erlaubt, es ist möglich, es steht frei
oraque
ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
orare: beten, bitten um, reden
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
que: und
praestant
praestare: an den Tag legen, erweisen, beweisen, leisten, erfüllen, übertreffen, voranstehen, gewähren, geben
vocis
vox: Wort, Stimme, Sprache
iter
ire: laufen, gehen, schreiten
iter: Reise, Weg, Marsch
tales
talis: so, so beschaffen, ein solcher
effundit
effundere: ausgießen, vergeuden, verschwenden, abwerfen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
aera
aer: Luft, Nebel
aera: Zeitrechnung, Zeitalter
aes: Kupfer, Bronze, Erz, Kupferfeld
questus
queri: klagen, beklagen
questus: Klage, Klage
fides
fidere: vertrauen, trauen
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
fidis: Saite (beim Instrument)
miseris
miser: arm, unglücklich, elend, bejammernswert
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
me
me: mich
per
per: durch, hindurch, aus
numina
numen: Wink, Geheiß, Gebot, göttlicher Wille
iuro
iurare: schwören
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
meruisse
merere: verdienen, erwerben
nefas
nefas: Unrecht, Frevel, Sünde

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum