Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (X) (3)  ›  143

Tum nescia voti atque inter mortisque metus et taedia vitae est tales conplexa preces: o siqua patetis numina confessis, merui nec triste recuso supplicium, sed ne violem vivosque superstes mortuaque exstinctos, ambobus pellite regnis mutataeque mihi vitamque necemque negate.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

mutataeque
aeque: ebenso, eben, gleich, gleichmäßig, in gleicher Weise, EN: equally, justly, fairly
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
ambobus
amb: EN: both
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
confessis
confessum: geständig, EN: acknowledged/generally admitted fact
confessus: geständig, geständig, EN: admitted, acknowledged, EN: one who admits/confesses liability/crime
confiteri: eingestehen, beichten, zugeben, bekennen
conplexa
conplectere: EN: embrace, hug, EN: lay hold of, grip
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exstinctos
exstinguere: auslöschen, vernichten
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
merui
merere: verdienen, erwerben
metus
metus: Furcht, Besorgnis, Angst
mortuaque
mori: sterben
mortisque
mors: Tod
mortuaque
mortuus: tot, gestorben, verstorben
mutataeque
mutare: wechseln, ändern, tauschen, vertauschen
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
necemque
necare: verneinen, leugnen, bestreiten, sich weigern, verweigern, abschlagen, versagen, töten (necare)
ne
nere: spinnen
nescia
nescius: unwissend, nichtwissend, EN: unaware, not knowing, ignorant
necemque
nex: Mord, Tod, gewaltsamer Tod, Hinrichtung
numina
numen: Wink, Geheiß, Gebot, göttlicher Wille
o
o: EN: Oh!
patetis
patere: offenstehen, sich erstrecken, geöffnet sein
pellite
pellere: vertreiben, besiegen, vorwärtstreiben, schlagen
pellitus: mit einem Pelz bedeckt, EN: covered with skins
preces
prex: Bitte, Gebet
mortisque
que: und
regnis
regnum: Herrschaft, Königreich, Königtum
recuso
recusare: zurückweisen, sich weigern
sed
sed: sondern, aber
superstes
superstare: oben daraufstehen
superstes: über jd. stehend, EN: outliving, surviving
supplicium
supplex: bittend, bettelnd, demütig bittend, flehend, kniefällig
supplicium: Bestrafung, demütiges Bitten
taedia
taediare: EN: be sad
taedium: Ekel
tales
talis: so, so beschaffen, ein solcher
triste
triste: traurig, traurig, EN: sadly, sorrowfully
tristis: traurig
Tum
tum: da, dann, darauf, damals
violem
violare: verletzten, misshandeln, kränken
vitae
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang
vivosque
vivus: lebendig, lebend
voti
votum: gelobtes Opfer, Gelübte, Wunsch, Bitte
vovere: weihen, segnen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum