Diligis hanc unam, nec te clymeneque rhodosque nec tenet aeaeae genetrix pulcherrima circes quaeque tuos clytie quamvis despecta petebat concubitus ipsoque illo grave vulnus habebat tempore: leucothoe multarum oblivia fecit, gentis odoriferae quam formosissima partu edidit eurynome; sed postquam filia crevit, quam mater cunctas, tam matrem filia vicit.
von mara.j am 04.11.2021
Du liebst nur sie, vergisst Clymene, Rhodos und selbst Circes wunderschöne Mutter von Aeaea. Selbst Clytie, die trotz Zurückweisung noch immer nach deiner Liebe verlangte und damals tief litt, bedeutet dir nun nichts mehr. Leucothoe ließ dich all diese Frauen vergessen - Leucothoe, die schönste Tochter, geboren von Eurynome aus dem duftenden östlichen Volk. Doch als sie heranwuchs, übertraf die Tochter, wie einst ihre Mutter alle Frauen überstrahlt hatte, nun selbst die Mutter an Schönheit.
von fillipp948 am 03.12.2023
Du liebst diese eine allein, und weder Clymene noch Rhodos noch hält dich die schönste Mutter der aeaischen Circe, und Clytie, die, obwohl verschmäht, deine Umarmung suchte und zu jener Zeit eine schwere Wunde trug: Leucothoe hat die Erinnerung an viele Frauen ausgelöscht, die schönste der duftenden Rasse, die Eurynome geboren hat; aber nachdem die Tochter herangewachsen war, übertraf sie, wie die Mutter alle anderen überragte, ebenso die Tochter die Mutter.