Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (IV)  ›  002

Festum celebrare sacerdos inmunesque operum famulas dominasque suorum pectora pelle tegi, crinales solvere vittas, serta coma, manibus frondentis sumere thyrsos iusserat et saevam laesi fore numinis iram vaticinatus erat: parent matresque nurusque telasque calathosque infectaque pensa reponunt turaque dant bacchumque vocant bromiumque lyaeumque ignigenamque satumque iterum solumque bimatrem; additur his nyseus indetonsusque thyoneus et cum lenaeo genialis consitor uvae nycteliusque eleleusque parens et iacchus et euhan, et quae praeterea per graias plurima gentes nomina, liber, habes.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Festum
festum: Festtag, Festtag
festus: festlich, feierlich, joyous
celebrare
celebrare: feiern, rühmen, überall verbreiten, verherrlichen, preisen
sacerdos
sacerdos: Priester, Geistlicher
inmunesque
inmunis: EN: free from taxes/tribute, exempt
que: und
operum
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
famulas
famula: Dienerin, Magd
famulus: Diener, Sklave
suorum
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
pectora
pectus: Brust, Herz
pelle
pellere: vertreiben, besiegen, vorwärtstreiben, schlagen
pellis: Fell, Haut, Pelz, Tierfell, Tierhaut
tegi
tegere: decken, bedecken, belegen, schützen
crinales
crinalis: EN: worn in the hair
solvere
solvere: lösen, auflösen, befreien, bezahlen
vittas
vitta: Kopfbinde, ribbon
serta
serere: säen, zusammenfügen
serta: EN: clover (species of, Melilotus or Trifolium), wreath, festoon
sertum: EN: wreath
sertus: EN: linked, connected
coma
coma: Haar, Haupthaar, Lichtstrahlen (Plural)
comare: mit Haar bedeckt sein, mit Haar ausgestattet sein
manibus
manis: Seelen der Toten, Geister, Totengeister
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
frondentis
frondere: sich belauben, grün sein
sumere
sumere: nehmen, annehmen, voraussetzen
thyrsos
thyrsus: Stengel
iusserat
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
et
et: und, auch, und auch
saevam
saevus: wild, tobend
laesi
laedere: beleidigen, verletzen, beschädigen, weh tun
fore
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
forus: Schiffsgang
numinis
numen: Wink, Geheiß, Gebot, göttlicher Wille
iram
ira: Zorn
vaticinatus
vaticinari: wahrsagen
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
parent
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
matresque
mater: Mutter
que: und
nurusque
nurus: Schwiegertochter
que: und
telasque
que: und
tela: Gewebe, Munition, Gewebsschicht
calathosque
calathus: geflochtener Korb, Weinschale, Napf, flower basket
que: und
infectaque
infectus: ungetan
inficere: infizieren, mit einer Krankheit anstecken, tränken, benetzen, beflecken
que: und
pensa
pendere: abwägen, schweben, hängen, bezahlen, abwiegen
pensare: aufwiegen, ausgleichen, abwägen, vergelten
pensum: Tagewerk, Arbeit, Aufgabe, Hausaufgabe
reponunt
reponere: zurücklegen
turaque
que: und
tus: Weihrauch
dant
dare: geben
bacchumque
bacchus: EN: Bacchus, god of wine/vine;
que: und
vocant
vocare: rufen, nennen
ignigenamque
ignigena: feuergeboren
que: und
satumque
que: und
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
serere: säen, zusammenfügen
iterum
iterum: wiederum, abermals, erneut, ein zweites Mal, zum zweiten Mal, noch einmal, wieder
solumque
que: und
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
bimatrem
bimater: EN: having two mothers
bimatris: EN: having two mothers
additur
addere: hinzufügen, addieren, anhängen, ergänzen
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
indetonsusque
indetonsus: ungeschoren
que: und
et
et: und, auch, und auch
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
genialis
genialis: dem Genius heilig, connected with marriage
consitor
consitor: Pflanzer, planter
uvae
uva: Traube
parens
parens: Elternteil, Vater, Mutter, gehorsam
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
et
et: und, auch, und auch
iacchus
chus: EN: liquid measure
et
et: und, auch, und auch
et
et: und, auch, und auch
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
praeterea
praeterea: außerdem, weiter, außerdem noch, ferner
per
per: durch, hindurch, aus
plurima
multus: zahlreich, viel
plurimum: das meiste
plurimus: meistes, sehr viel, am meisten
gentes
cenare: speisen, essen
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
nomina
nomen: Name, Familienname
nominare: nennen, ernennen
liber
libare: nagen, knabbern, schlürfen, nippen, genießen, kosten, opfern
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
habes
habere: halten, haben, ansehen als, halten für

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum