Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (III)  ›  154

Liber adest, festisque fremunt ululatibus agri: turba ruit, mixtaeque viris matresque nurusque vulgusque proceresque ignota ad sacra feruntur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von hailey9859 am 23.05.2023
Bacchus ist angekommen, und die Landschaft hallt wider von wildem Jubel: Eine Menge kommt herbeigestürmt, wobei Frauen und Männer, Volk und Adel gleichermaßen gemeinsam zu geheimnisvollen Ritualen eilen.

von margarete.941 am 17.09.2019
Liber ist anwesend, und mit festlichen Geheul erdröhnen die Felder: Die Menge stürmt hervor, und Mütter und Schwiegertöchter, gemischt mit Männern, und das gemeine Volk und die Adligen werden zu unbekannten Riten getragen.

Analyse der Wortformen

ad
ad: zu, nach, an, bei, bis zu, gegen, auf, gemäß, hinsichtlich, zufolge, außerdem
adest
adesse: anwesend sein, da sein, helfen, beistehen, zur Seite stehen, teilnehmen, mitwirken
agri
ager: Feld, Acker, Land, Gebiet, Flur, Landschaft, scharf, heftig, spitz, schneidend, bitter, eifrig
agri: Feld, Acker, Land, Gebiet, Bauernhof
acrum: Acker, Feld, Land
feruntur
ferre: bringen, tragen, ertragen, aushalten, berichten, erzählen, vorbringen, vorschlagen, sich begeben, eilen
festisque
que: und, auch, sogar
festus: festlich, feierlich, Fest-, Festtags-
festum: Fest, Festtag, Feiertag
fremunt
fremere: brummen, murren, knurren, brausen, tosen, rauschen, zischen, wüten
ignota
ignotus: unbekannt, unvertraut, unkundig, unberühmt, unadelig
ignoscere: verzeihen, entschuldigen, begnadigen, Nachsicht üben, durchgehen lassen
liber
liber: frei, unabhängig, ungehindert, offen, ehrlich, Buch, Schrift, Werk, Kinder, Nachkommen
libare: opfern, ein Trankopfer darbringen, ausgießen, kosten, nippen, schlürfen, leicht berühren, schmälern, verringern, beschädigen
matresque
mater: Mutter, Stammmutter, Ursprung, Quelle
que: und, auch, sogar
mixtaeque
miscere: mischen, mengen, vermischen, untermischen, vermengen, durcheinanderbringen, stiften, anstiften
equus: Pferd, Ross, Reittier, Gespann
nurusque
nurus: Schwiegertochter
que: und, auch, sogar
proceresque
procer: Edelmann, Adliger, Vornehmer, Anführer, Häuptling
que: und, auch, sogar
ruit
ruere: eilen, stürmen, stürzen, einstürzen, zusammenbrechen, zu Fall kommen, zugrunde gehen
sacra
sacrum: heiliger Gegenstand, Heiligtum, Opfer, religiöse Handlung, Mysterium
sacer: heilig, geweiht, verflucht, unverletzlich, unantastbar
sacrare: weihen, heiligen, widmen, unverletzlich machen, verfluchen
turba
turba: Menge, Menschenmenge, Getümmel, Auflauf, Unruhe, Verwirrung, Durcheinander
turbare: stören, verwirren, beunruhigen, durcheinanderbringen, aufwühlen, in Verwirrung bringen
ululatibus
ululatus: Geheul, Jaulen, Wehklagen, Geschrei
viris
vir: Mann, Ehemann, Held
virum: Gift, Virus, Schleim, üble Flüssigkeit, Saft
virus: Gift, Virus, übler Geruch, schleimige Flüssigkeit, Schleim, Saft
vis: Kraft, Stärke, Gewalt, Macht, Einfluss, Energie
vulgusque
que: und, auch, sogar
vulgus: Volk, Pöbel, Menge, Masse, die breite Masse

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum