Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (IV)  ›  183

Narrat agenorides gelido sub atlante iacentem esse locum solidae tutum munimine molis; cuius in introitu geminas habitasse sorores phorcidas unius partitas luminis usum; id se sollerti furtim, dum traditur, astu supposita cepisse manu perque abdita longe deviaque et silvis horrentia saxa fragosis gorgoneas tetigisse domos passimque per agros perque vias vidisse hominum simulacra ferarumque in silicem ex ipsis visa conversa medusa.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jasper.973 am 29.08.2014
Perseus erzählt uns von einem Ort unter den eisigen Atlas-Bergen, geschützt von massiven Steinmauern. An seinem Eingang lebten zwei Schwestern, Töchter des Phorkys, die ein einziges Auge zwischen sich teilten. Während sie sich dieses Auge zuwarfen, gelang es ihm mit einer geschickten Bewegung seiner Hand, es blitzschnell zu entreißen. Dann reiste er durch weite Wildnis und felsige Wälder mit zackigen Felsen und fand den Zugang zu Medusas Versteck. Entlang der Wege und Felder seiner Reise sah er unzählige Menschen und Tiere, die allein durch den Blick auf Medusa zu Stein erstarrt waren.

von christian.z am 09.12.2020
Agenorides erzählt, dass unter dem gefrorenen Atlas ein Ort liegt, geschützt durch die Befestigung einer massiven Masse; an dessen Eingang zwei Phorcides-Schwestern wohnten, die den Gebrauch eines Auges teilten; dieses Auge, während es weitergegeben wurde, ergriff er mit geschickter List heimlich mit vertauschter Hand und durchquerte durch abgelegene Orte und durch felsige Wälder mit rauen Steinen die Häuser der Gorgonen und sah überall auf Feldern und Wegen die Bilder von Menschen und Tieren, die durch den Blick der Medusa selbst in Stein verwandelt wurden.

Analyse der Wortformen

abdita
abdere: zurückziehen, verbergen, verstecken, entfernen
abditum: EN: hidden/secret/out of the way place, lair, (in) secret
abditus: geheim, secret, out of the way, remote, secluded
agros
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
astu
astu: EN: city (esp. Athens), town (as opp. to rest of Attica/city-state)
astus: List, cunning, guile
atlante
atlas: EN: atlas (of geography)
cepisse
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
conversa
converrere: zusammenfegen, zusammenkehren, sauber fegen
conversa: EN: convert
conversare: nachdenken, abwägen, hin und her überlegen
conversus: auf den Kopf gestellt, umgedreht, umgekehrt, Bekehrter, Wechsel, Drehung, Verdrehung
convertere: verwandeln, umkehren, bekehren, wenden, umwenden
cuius
cuius: wessen
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
domos
domus: Haus, Palast, Gebäude
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
fragosis
fragosus: brüchig
furtim
furtim: verstohlen, secretly
gelido
gelidus: eiskalt, icy
geminas
geminare: EN: double
geminus: Zwilling, doppelt, Zwillings-
cemos: EN: unidentified plant
nare: schwimmen, treiben
habitasse
habitare: wohnen, bewohnen
hominum
homo: Mann, Mensch, Person
horrentia
horrere: starr sein, erschrecken, zittern, schockiert sein
iacentem
iacere: liegen, werfen, schleudern, wegwerfen
id
id: das
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Id: Iden, 13.–15. Tag des Monats
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
introitu
introire: hineingehen
introitus: Eingang
ipsis
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
locum
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
longe
longe: weit, bei weitem, sehr fern, weit weg
longus: lang, langwierig
luminis
lumen: Licht, Leuchte, Auge, Augenlicht
manu
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
medusa
uti: gebrauchen, benutzen
molis
mola: Mühlstein
molere: mahlen
moles: Masse, Mühe, wuchtige Masse
munimine
munimen: EN: fortification
Narrat
narrare: erzählen, berichten, kundtun
partitas
partire: teilen, aufteilen, verteilen
passimque
passim: weit und breit, allenthalben
que: und
per
per: durch, hindurch, aus
saxa
saxum: Stein, Fels, Felsen, Felsgestein
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
silicem
silex: Kiesel, flint
silvis
silva: Wald
simulacra
simulacrum: Bild, Götterbild, Abbild, Statue, Heiligtum
solidae
solidus: dicht, massiv
sollerti
sollers: kunstfertig, geschickt, dexterous, adroit, expert, skilled, ingenious, accomplished
sorores
soror: Schwester
sub
sub: unter, am Fuße von
supposita
supponere: unterlegen
tetigisse
tangere: berühren, anrühren
traditur
tradere: übergeben, überliefern, weitergeben, ausliefern, abgeben
tutum
tueri: beschützen, behüten
tutus: geschützt, sicher
unius
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
usum
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
uti: gebrauchen, benutzen
vias
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg
vidisse
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
visa
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
visa: Visum
visere: besuchen, angucken gehen
visum: Erscheinung, Gesicht

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum