Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (IV) (4)  ›  183

Narrat agenorides gelido sub atlante iacentem esse locum solidae tutum munimine molis; cuius in introitu geminas habitasse sorores phorcidas unius partitas luminis usum; id se sollerti furtim, dum traditur, astu supposita cepisse manu perque abdita longe deviaque et silvis horrentia saxa fragosis gorgoneas tetigisse domos passimque per agros perque vias vidisse hominum simulacra ferarumque in silicem ex ipsis visa conversa medusa.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

abdita
abdere: zurückziehen, verbergen, verstecken, entfernen
abditum: EN: hidden/secret/out of the way place, lair, (in) secret
abditus: geheim, EN: hidden, secret, out of the way, remote, secluded
agros
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
astu
astu: EN: city (esp. Athens), town (as opp. to rest of Attica/city-state)
astus: List, EN: craft, cunning, guile
atlante
atlas: EN: atlas (of geography)
cepisse
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
gelido
gelidus: eiskalt, EN: ice cold, icy
geminas
geminare: EN: double
geminus: Zwilling, doppelt, Zwillings-
cemos: EN: unidentified plant
conversa
converrere: zusammenfegen, zusammenkehren, sauber fegen
conversa: EN: convert
conversare: nachdenken, abwägen, hin und her überlegen
conversus: auf den Kopf gestellt, umgedreht, umgekehrt, Bekehrter, Wechsel, Drehung, Verdrehung
convertere: verwandeln, umkehren, bekehren, wenden, umwenden
cuius
cuius: wessen
domos
domus: Haus, Palast, Gebäude
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
fragosis
fragosus: brüchig, EN: brittle
furtim
furtim: verstohlen, EN: stealthily, secretly
habitasse
habitare: wohnen, bewohnen
hominum
homo: Mann, Mensch, Person
horrentia
horrere: starr sein, erschrecken, zittern, schockiert sein
iacentem
iacere: liegen, werfen, schleudern, wegwerfen
id
id: das
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
introitu
introire: hineingehen
introitus: Eingang, EN: entrance
ipsis
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
locum
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
longe
longe: weit, bei weitem, sehr fern, weit weg
longus: lang, langwierig
luminis
lumen: Licht, Leuchte, Auge, Augenlicht
manu
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
molis
mola: Mühlstein
molere: mahlen
moles: Masse, Mühe, wuchtige Masse
munimine
munimen: EN: fortification
geminas
nare: schwimmen, treiben
Narrat
narrare: erzählen, berichten, kundtun
partitas
partire: teilen, aufteilen, verteilen
passimque
passim: weit und breit, allenthalben, EN: here and there
per
per: durch, hindurch, aus
passimque
que: und
cuius
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
saxa
saxum: Stein, Fels, Felsen, Felsgestein
silicem
silex: Kiesel, EN: pebble/stone, flint
silvis
silva: Wald
simulacra
simulacrum: Bild, Götterbild, Abbild, Statue, Heiligtum
solidae
solidus: dicht, massiv, EN: solid, EN: three dimensional, EN: gold coin
sollerti
sollers: kunstfertig, geschickt, EN: clever, dexterous, adroit, expert, skilled, ingenious, accomplished
sorores
soror: Schwester
sub
sub: unter, am Fuße von
supposita
supponere: unterlegen
tetigisse
tangere: berühren, anrühren
traditur
tradere: übergeben, überliefern, weitergeben, ausliefern, abgeben
tutum
tueri: beschützen, behüten
tutus: geschützt, sicher
vias
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg
vidisse
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
visa
visa: Visum
visere: besuchen, angucken gehen
visum: Erscheinung, Gesicht
unius
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
usum
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
uti: gebrauchen, benutzen

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum