Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (IV) (4)  ›  181

Protinus andromedan et tanti praemia facti indotata rapit; taedas hymenaeus amorque praecutiunt; largis satiantur odoribus ignes, sertaque dependent tectis et ubique lyraeque tibiaque et cantus, animi felicia laeti argumenta, sonant; reseratis aurea valvis atria tota patent, pulchroque instructa paratu cepheni proceres ineunt convivia regis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

amorque
amare: lieben, liebhaben, gern tun, mögen
amor: Liebe, Liebelei, Liebling
animi
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
argumenta
argumentum: Beweis, Inhalt, Beleg, Argument, Darstellung, Stoff, Thema, EN: proof, EN: trick
atria
atrium: Atrium, Vorhof, Halle, Saal, Vorkammer
aurea
aurea: Zaum eines Pferdes
aureus: Goldmünze (Wert von 25 Silberdenaren in Rom), golden, aus Gold bestehend, vergoldet
cantus
canere: besingen, singen, ein Instrument spielen
cantus: Gesang, eiserner Radreifen, Lied, EN: tire, iron ring around a carriage wheel, EN: song, chant
cepheni
cephen: EN: drones (pl.) (in a swarm/hive of bees)
convivia
convivium: Gelage, Festmahl, Gastmahl, Gelage
dependent
dependere: zusammenhängen, herunterhängen, baumeln
lyraeque
equus: Pferd, Gespann
et
et: und, auch, und auch
facti
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
felicia
felix: glücklich, fruchtbar, erfolgreich
facti
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
hymenaeus
hymenaeus: Brautlied; EN: Greek wedding chant/refrain
ignes
ignis: Brand, Feuer, Fackel
indotata
indotatus: unausgestattet, EN: not provided with a dowry
ineunt
inire: betreten, beginnen, hineingehen, anfangen, eintreten
instructa
instructus: aufgestellt, eingerichtet, ausgerüstet, vorbereitet
instruere: aufstellen, unterrichten, errichten, einrichten, lehren
laeti
laetus: fröhlich, froh, erfreulich, freudig, heiter
largis
largire: großzügig sein, spenden, schenken
largus: freigebig, reichlich, freigiebig, EN: lavish
lyraeque
lyra: Laute, Leier, EN: lyre
odoribus
odor: Geruch, Duft
paratu
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
patent
patere: offenstehen, sich erstrecken, geöffnet sein
praecutiunt
praecutere: schwingen, schwingen
praemia
praemium: Belohnung, Vorteil, Lohn
proceres
procer: Edelmann, Adeliger, großer Mann, einer der Vornehmen
Protinus
protinus: sofort, unverzüglich, vorwärts
pulchroque
pulcher: schön, hübsch
amorque
que: und
rapit
rapere: rauben, raffen, reißen, entführen
regis
regere: regieren, leiten, lenken
reseratis
reserare: entriegeln
regis
rex: König
satiantur
satiare: stillen, sättigen
sertaque
serere: säen, zusammenfügen
serta: EN: clover (species of, Melilotus or Trifolium), EN: garland, wreath, festoon
sertum: EN: wreath
sertus: EN: linked, connected
sonant
sonare: tönen, erklingen, lauten
sonere: klingen, einen Ton machen, ein Geräusch machen, widerhallen
taedas
taeda: Kiefer, Kienfackel, Fackel
tanti
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tectis
tegere: decken, bedecken, belegen, schützen
tectum: Dach, Zimmerdecke, Haus
tectus: gedeckt, bedeckt, mit Dach
tota
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
valvis
valva: Klappe, die Klappe, EN: double or folding door (usu. pl.), one leaf of the doors
ubique
ubique: überall, wo auch immer

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum