Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (IV)  ›  166

Saepius instanti, sua ne delicta fateri nolle videretur, nomen terraeque suumque, quantaque maternae fuerit fiducia formae, indicat, et nondum memoratis omnibus unda insonuit, veniensque inmenso belua ponto inminet et latum sub pectore possidet aequor.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von laila919 am 21.02.2017
Mehrfach gedrängt und nicht den Anschein erwecken wollend, unwillig ihre Fehler einzugestehen, offenbarte sie ihren Namen und ihr Land und erzählte, wie viel Stolz in der Schönheit ihrer Mutter gelegen hatte. Bevor sie ihre Rede beenden konnte, brüllten die Wasser auf, und ein Ungeheuer stieg aus dem weiten Ozean empor, ragte über ihnen und erfüllte das breite Meer mit seiner gewaltigen Gestalt.

von emil.b am 29.05.2017
Dem öfter Drängenden, damit sie nicht unwillig erscheine, ihre Verfehlungen zu gestehen, offenbart sie ihren Namen und den ihrer Heimat, und wie groß das Vertrauen in ihre mütterliche Schönheit gewesen war. Noch nicht alles erzählt, erschallt die Woge, und aus dem unermesslichen Meer kommend, ragt das Ungeheuer auf und nimmt das breite Gewässer unter seiner Brust ein.

Analyse der Wortformen

aequor
aequare: gleichmachen, ausgleichen, gleichkommen
aequor: Ebene, Meer, Meeresfläche
belua
belua: Untier, Ungetüm, Ungeheuer
beluus: EN: proper/pertaining to beasts, bestial
delicta
delictum: Vergehen, Verbrechen
delinquere: sich vergehen, etwas verschulden, einen Fehler machen
et
et: und, auch, und auch
fateri
fateri: bekennen, gestehen, eingestehen, zugeben
fiducia
fiducia: Zuversicht, Vertrauen, Glauben an, Vertrauen auf, confidence
formae
forma: Form, Gestalt, Aussehen, Erscheinung, Schönheit
fuerit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
indicat
indicare: anzeigen, verraten, aufdecken
indicere: ankündigen, ansagen, mangeln, benötigen, fehlen, vermissen lassen, bedürfen
inmenso
inmensus: EN: immeasurable, immense/vast/boundless/unending
inminet
imminere: hereinragen, bevorstehen, drohen, drohend bevorstehen
insonuit
insonare: ertönen
instanti
instans: unmittelbar, dringend
instare: bevorstehen, Widerstand leisten, drängen, zusetzen
latum
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite
maternae
maternus: mütterlich, motherly, of a mother
memoratis
memorare: erinnern (an), erwähnen
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
nolle
nolle: nicht wollen
nomen
nomen: Name, Familienname
nondum
nondum: noch nicht
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
pectore
pectus: Brust, Herz
ponto
ponto: Transportschiff, barge
pontus: Meer, Pontus (Provinz in Kleinasien)
possidet
possidere: besitzen, beherrschen
quantaque
quantus: wie groß
que: und
Saepius
saepe: oft, häufig
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
sub
sub: unter, am Fuße von
suumque
que: und
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
terraeque
equus: Pferd, Gespann
terra: Land, Erde
unda
unda: Woge, Welle
undare: wogen, wallen
videretur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum