Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (IV)  ›  161

Clauserat hippotades aetnaeo carcere ventos, admonitorque operum caelo clarissimus alto lucifer ortus erat: pennis ligat ille resumptis parte ab utraque pedes teloque accingitur unco et liquidum motis talaribus aera findit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von emma.i am 28.06.2018
Äolus hatte die Winde in ihrer Höhle nahe dem Ätna eingesperrt, und der Morgenstern, der Hellste am hohen Himmel, war aufgegangen, um anzuzeigen, dass es Zeit für die Arbeit war. Perseus befestigte die Flügel wieder an beiden Füßen, bewaffnete sich mit seinem gekrümmten Schwert und durchschnitt mit seinen fliegenden Sandalen die klare Luft.

von lion.p am 18.07.2018
Hippotades hatte die Winde im Aetnaischen Kerker verschlossen, und Luzifer, hellster Mahner der Mühen, war am hohen Himmel aufgestiegen: Er bindet seine Füße mit beiderseits erneuerten Flügeln und wird mit der gekrümmten Waffe ausgerüstet und durchschneidet mit bewegten geflügelten Sandalen die klare Luft.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
accingitur
accingere: EN: gird on or about, surround
admonitorque
admonitor: Mahner
que: und
aera
aer: Luft, Nebel
aera: Zeitrechnung, Zeitalter
aes: Kupfer, Bronze, Erz, Kupferfeld
alto
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
altare: erhöhen
altum: hohe See, Höhe, Tiefe
altus: hoch, tief, erhaben
caelo
caelare: schnitzen, einritzen, einmeißeln, mit Relief verzieren
caelum: Klima, Himmel, Wetter, Jenseits
caelus: Himmel
carcere
carcer: Gefängnis, Kerker, Umfriedung, Schranke
clarissimus
clarus: hell, berühmt, klar, deutlich
Clauserat
claudere: schließen, abschließen, verschließen, zuschließen
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
findit
findere: spalten
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
ligat
ligare: binden
liquidum
liquidus: flüssig, limpid, pure, unmixed
lucifer
lucifer: lichtbringend, Morgenstern (Venus), Luzifer, Satan
motis
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
operum
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
ortus
oriri: entstehen, anfangen, beginnen
ortus: Aufgang, Ursprung, Entstehung
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
pedes
pedes: Fußsoldat, Fußgänger, Infanterist
pes: Fuß, Schritt
pennis
penna: Feder, Flugfeder, Schreibfeder, wing
resumptis
resumere: wiedernehmen
talaribus
talare: EN: winged sandals (pl.) of Mercury
talaris: bis auf die Füße hinabreichend
unco
ungere: salben
uncus: Haken, Widerhaken, curved, bent in, crooked, round, barb, clamp
utraque
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch
ventos
venire: kommen
ventus: Wind

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum