Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (IV) (3)  ›  128

At venus, inmeritae neptis miserata labores, sic patruo blandita suo est o numen aquarum, proxima cui caelo cessit, neptune, potestas, magna quidem posco, sed tu miserere meorum, iactari quos cernis in ionio inmenso, et dis adde tuis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

adde
addere: hinzufügen, addieren, anhängen, ergänzen
aquarum
aqua: Wasser
At
at: aber, dagegen, andererseits
blandita
blandire: schmeicheln, verführen
blandiri: schmeicheln, EN: flatter, delude
blanditus: EN: pleasant, agreeable, charming
caelo
caelare: schnitzen, einritzen, einmeißeln, mit Relief verzieren
caelum: Klima, Himmel, Wetter, Jenseits
caelus: Himmel
cessit
cedere: gehen, weichen, nachgeben, abtreten, überlassen
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
cernis
cernere: sehen, erkennen, unterscheiden, wahrnehmen, sieben, sichten
dis
dis: Götter, reich, wohlhabend
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
iactari
iactare: werfen, schmeißen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inmenso
inmensus: EN: immeasurable, immense/vast/boundless/unending
inmeritae
inmeritus: EN: undeserving
ionio
junius: EN: June (month/mensis understood)
labores
labor: Mühe, Arbeit, Tätigkeit, Anstrengung
laborare: leiden, arbeiten, sich anstrengen, Mühe haben, in Schwierigkeiten sein
labos: EN: labor/toil/exertion/effort/work, EN: preoccupation/concern
magna
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
meorum
meus: mein
miserata
miserare: bedauern
miserere
miserari: beklagen, bejammern, EN: pity, feel sorry for
miserere: Mitleid fühlen, EN: pity, feel pity, EN: pity, feel pity, EN: it distresses/grieves me
misereri: sich erbarmen, bedauern, EN: pity, feel pity
neptis
neptis: Enkelin, Nichte, EN: granddaughter
neptune
neptunus: Neptun, EN: Neptune, Neptun
numen
numen: Wink, Geheiß, Gebot, göttlicher Wille
o
o: EN: Oh!
patruo
patruus: Onkel, Oheim
posco
poscere: fordern, verlangen
potestas
potestas: Amtsgewalt, Möglichkeit, Macht, Gewalt, Kraft, Ermächtigung
proxima
proximare: EN: come/draw near, approach
proximus: der nächste
cui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
sed
sed: sondern, aber
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
suo
suere: nähen, sticken, stechen
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tuis
tuus: dein
venus
venus: Liebe, Liebreiz, Verlangen, Venus (römische Liebesgöttin), Verkauf

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum