Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (IV)  ›  128

At venus, inmeritae neptis miserata labores, sic patruo blandita suo est o numen aquarum, proxima cui caelo cessit, neptune, potestas, magna quidem posco, sed tu miserere meorum, iactari quos cernis in ionio inmenso, et dis adde tuis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lea919 am 06.03.2019
Aber Venus, die Mühen ihrer unverdienten Nichte bemitleidend, schmeichelte also ihrem väterlichen Onkel: O Gottheit der Gewässer, Neptun, dem die Macht, die dem Himmel am nächsten ist, gewichen ist, große Dinge zwar bitte ich, aber du solltest dich meiner Leute erbarmen, die du im unermesslichen Ionischen Meer hin- und hergeworfen siehst, und sie zu deinen Göttern zählen.

von maryam.s am 05.11.2016
Aber Venus, Mitleid empfindend mit den unschuldigen Leiden ihrer Nichte, sprach süß zu ihrem Onkel: Neptune, Herr der Meere, dessen Macht nur dem Himmel selbst nachsteht, ich weiß, ich bitte um viel, aber hab Erbarmen mit meinen Menschen. Du siehst, wie sie im unermesslichen Ionischen Meer hin und her geworfen werden - bitte nimm sie auf unter deine göttlichen Untertanen.

Analyse der Wortformen

adde
addere: hinzufügen, beifügen, ergänzen, addieren, vermehren, hinzusetzen, noch sagen
aquarum
aqua: Wasser, Meerwasser, Regenwasser, Flusswasser, Seewasser
aquarum: von Wasser, Gewässer
at
at: aber, jedoch, indessen, dagegen, wenigstens, andererseits
blandita
blandire: schmeicheln, liebkosen, tätscheln, verführen, betören, umgarnen
blandiri: schmeicheln, liebkosen, tätscheln, locken, schmeichlerisch sein
blanditus: schmeichelnd, liebkoserisch, reizend, anmutig, angenehm, lockend, betörend
caelo
caelum: Himmel, Luft, Klima, Wetter, Firmament, Jenseits
caelare: schnitzen, gravieren, meißeln, ziselieren, mit Relief verzieren
caelus: Himmel, Himmelsgewölbe, Luft, Klima
cernis
cernere: unterscheiden, erkennen, wahrnehmen, sehen, verstehen, entscheiden, bestimmen, sichten, sieben
cessit
cedere: weichen, nachgeben, abtreten, überlassen, sich entfernen, sich zurückziehen, zugestehen, fallen an
gerere: tragen, führen, ausführen, verrichten, verwalten, handhaben, sich verhalten, sich benehmen
cui
qui: welcher, welche, welches, der, die, das, wer, was
CVI: 106, einhundertsechs
dis
dis: Gott, Gottheit, (besonders) Pluto, Gott der Unterwelt, Unterwelt, reich, wohlhabend
est
esse: sein, existieren, sich befinden, vorhanden sein, da sein, geschehen, stattfinden
et
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
iactari
iactare: werfen, schleudern, stoßen, prahlen, sich brüsten, erörtern, hin- und herbewegen
in
in: in, an, auf, bei, unter, zwischen, gegen, nach, zu, während
inmenso
inmensus: unermesslich, immens, riesig, unendlich, grenzenlos, ungeheuer
inmeritae
inmeritus: unverdient, unschuldig, ohne Schuld
ionio
junius: des Juni, zum Juni gehörig, Juni (Monat/mensis verstanden)
labores
labor: Mühe, Arbeit, Anstrengung, Beschwerde, Strapaze, Not, Elend
labos: Arbeit, Mühe, Anstrengung, Beschwerde, Not, Sorge
laborare: arbeiten, sich anstrengen, Mühe haben, leiden, in Schwierigkeiten sein, krank sein
magna
magnus: groß, bedeutend, wichtig, stark, laut, gewaltig, angesehen
meorum
meus: mein, meine, meines, meinige
miserata
miserare: bemitleiden, sich erbarmen, Mitleid haben mit
miserere
misereri: sich erbarmen, Mitleid haben, bedauern, beklagen
miserare: bemitleiden, sich erbarmen, Mitleid haben mit
miserari: beklagen, bejammern, bedauern, Mitleid haben mit, sich erbarmen über
miserere: Mitleid haben, sich erbarmen, bedauern
neptis
neptis: Enkelin, Nichte
neptune
neptunus: Neptun, Gott des Meeres
numen
numen: göttliche Macht, Gottheit, göttlicher Wille, Wink, Gebot, Geheiß, göttliche Gegenwart
o
o: O!, oh!, ach!
patruo
patruus: Onkel, Vatersbruder
posco
poscere: fordern, verlangen, beanspruchen, bitten, erforschen
potestas
potestas: Macht, Gewalt, Amtsgewalt, Befugnis, Möglichkeit, Fähigkeit, Herrschaft, Einfluss
proxima
proximus: nächster, nächste, nächstes, der nächste, der letzte, Nächster, Nachbar
proximare: sich nähern, nahe kommen, sich heranmachen
quidem
quidem: freilich, zwar, gewiss, jedenfalls, allerdings, jedoch, sicherlich, wenigstens, immerhin
quos
qui: welcher, welche, welches, der, die, das, wer, was
sed
sed: aber, sondern, jedoch, indessen, hingegen
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach, ja, wirklich, tatsächlich
suo
suus: sein, ihr, ihr eigener, ihr eigenes, sein Eigentum, ihr Eigentum, die Seinen, seine Leute, ihre Leute, seine Familie, ihre Familie, die Ihrigen
suere: nähen, zusammennähen, flicken, heften
suum: sein Eigentum, ihr Eigentum, eigenes Gut, das Seine, das Ihre
tu
tu: du
tuis
tuus: dein, deine, dein, euer, eure, euer, zu dir gehörig
venus
venus: Venus (Göttin der Liebe), Liebe, Liebreiz, Anmut, Schönheit, sexuelles Verlangen, Geschlechtsverkehr

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum