Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (IV) (3)  ›  120

Monstris est territa coniunx, territus est athamas, tectoque exire parabant: obstitit infelix aditumque obsedit erinys, nexaque vipereis distendens bracchia nodis caesariem excussit: motae sonuere colubrae, parsque iacent umeris, pars circum pectora lapsae sibila dant saniemque vomunt linguisque coruscant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

aditumque
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
aditus: Zutritt, Zugang, das Hinzufügen, EN: approach, access
athamas
at: aber, dagegen, andererseits
bracchia
bracchium: Arm, EN: arm
caesariem
caesaries: Haupthaar, Lockenhaar, EN: hair
circum
circos: EN: precious stone
circum: ungefähr, im Kreise, ringsum, in der Umegbung
circus: Kreis, Rennbahn, Zirkus, Kreis, Rennbahn, EN: race course
colubrae
colubra: Schlangenweibchen, Schlange
coniunx
coniunx: Gattin, Gatte, Gemahl, Ehemann
coruscant
coruscare: zittern, beben, schaudern
dant
dare: geben
distendens
distendere: aueinanderspannen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
excussit
excutere: abschütteln, herauschütteln
exire
exire: ausrücken, hinausgehen, herausgehen, ausweichen, zu Ende gehen
athamas
hama: Feuereimer, EN: bucket
iacent
iacere: liegen, werfen, schleudern, wegwerfen
infelix
infelix: unglücklich, unfruchtbar, elend, unheilvoll
lapsae
labi: gleiten, straucheln, schlüpfen, herunterfallen, sinken
linguisque
lingua: Sprache, Zunge
Monstris
monstrum: Ungeheuer, Wahrzeichen
motae
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
nexaque
nectere: knüpfen, EN: tie, bind
nexum: Darlehen, EN: obligation between creditor/debtor
nodis
nodus: Knoten, Gürtel, Wulst
obsedit
obsidere: bedrängen, belagern
obstitit
obsistere: sich widersetzen
obstare: entgegenstehen, hindern, im Wege stehen
parabant
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
parsque
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
pectora
pectus: Brust, Herz
tectoque
que: und
saniemque
sanies: blutiger Eiter, EN: ichorous/bloody matter/pus discharged from wound/ulcer
sibila
sibilare: pfeifen, EN: hiss
sibilum: EN: hissing, whistling
sibilus: zischend, EN: hissing, EN: hissing, whistling
sonuere
sonere: klingen, einen Ton machen, ein Geräusch machen, widerhallen
tectoque
tegere: decken, bedecken, belegen, schützen
tectum: Dach, Zimmerdecke, Haus
tectus: gedeckt, bedeckt, mit Dach
territa
terrere: erschrecken
territare: in Schrecken versetzen, einschüchtern, erschrecken
vipereis
vipereus: schlangenartig, EN: of a viper/snake
umeris
umere: feucht sein
umerus: Schulter, Oberarm
vomunt
vomere: sich erbrechen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum