Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (IV) (3)  ›  139

Migrantis cernas totaque ex urbe ruentis: ac uelut ingentem formicae farris aceruum cum populant hiemis memores tectoque reponunt, it nigrum campis agmen praedamque per herbas conuectant calle angusto; pars grandia trudunt obnixae frumenta umeris, pars agmina cogunt castigantque moras, opere omnis semita feruet.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
aceruum
acervus: Haufen
agmen
agmen: Zug, Schar, Heer, Strömung
angusto
angustare: EN: narrow, reduce width/size/amount, constrict, limit
angustum: eng, knapp, EN: small/confined/narrow space/place/passage, strait, channel
angustus: knapp, eng, schmal, misslich
calle
callere: verhärtet sein, hart sein
callis: Fußsteig, Triftweg, EN: rough/stony track, path
callus: Schwiele, EN: hard/tough skin/hide, callus, EN: cock, rooster
campis
campe: EN: caterpillar
campus: Feld, Ebene, Platz, freier Platz, freies Feld, Spielplatz, ebener Platz, Flur, Fläche
castigantque
castigare: zügeln, züchtigen
cernas
cernere: sehen, erkennen, unterscheiden, wahrnehmen, sieben, sichten
cogunt
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen
conuectant
convectare: EN: carry/bring together (in abundance)
grandia
grandis: groß, alt, EN: full-grown, grown up
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
farris
far: Dinkel, Schrot
feruet
fervere: sieden
formicae
formica: Ameise
frumenta
frumentum: Getreide
calle
gallus: Gallier, Hahn, gallisch
herbas
herba: Kraut, Pflanze, Gewächs, Halm, Gras
hiemis
hiemps: Winter, Winterzeit
ingentem
ingens: gewaltig, riesig, unermesslich groß, ungeheuer groß
it
ire: laufen, gehen, schreiten
memores
memor: sich erinnernd, in Erinnerung (an), denkend (an), im Bewusstsein
memorare: erinnern (an), erwähnen
Migrantis
migrare: wandern, auswandern, EN: transport
agmina
mina: Drohung, Mine (griechische Gewichtseinheit mit dem Gewicht von 100 Drachmen)
minare: antreiben, drücken, drängen, schieben, zwingen
moras
mora: Aufenthalt, Verzögerung, Aufschub, Verzug, Hindernis
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
nigrum
niger: schwarz, dunkel
obnixae
obniti: EN: thrust/press against
obnixus: standhaft, EN: resolute, determined
omnis
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
opere
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
pars
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
per
per: durch, hindurch, aus
populant
populare: verwüsten
praedamque
praeda: Beute
totaque
que: und
reponunt
reponere: zurücklegen
ruentis
ruere: eilen, stürmen, stürzen, einstürzen
semita
semita: schmaler Fußweg, EN: path
tectoque
tegere: decken, bedecken, belegen, schützen
tectum: Dach, Zimmerdecke, Haus
tectus: gedeckt, bedeckt, mit Dach
totaque
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
trudunt
trudere: treiben, drängen
uelut
velut: wie, wie zum Beispiel, gleich wie
umeris
umere: feucht sein
umerus: Schulter, Oberarm
urbe
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum