Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (IV)  ›  119

Limine constiterat: postes tremuisse feruntur aeolii pallorque fores infecit acernas solque locum fugit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ciara935 am 24.05.2014
Er stand in der Türöffnung: Man sagt, die windgepeitschten Türpfosten bebten, eine totenbleiche Blässe überzog die Ahorntüren, und die Sonne entschwand dem Blick.

von zoe939 am 21.11.2022
An der Schwelle hatte er gestanden: Es wird gesagt, die äolischen Türpfosten hätten gezittert und Blässe überzog die Ahorntüren, und die Sonne floh den Ort.

Analyse der Wortformen

acernas
acernus: aus Ahornholz, of maple (wood)
constiterat
consistere: haltmachen, stehen bleiben, anhalten
constare: bestehen, feststehen, offensichtlich sein, bekannt sein, erlaubt sein
fores
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
feruntur
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
fores
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
fugit
fugere: fliehen, flüchten, weglaufen, meiden
infecit
inficere: infizieren, mit einer Krankheit anstecken, tränken, benetzen, beflecken
Limine
limen: Schwelle
locum
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
pallorque
pallor: Blässe
postes
postis: Pfosten, Türe
pallorque
que: und
solque
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
tremuisse
tremere: zittern

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum