Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (IV)  ›  116

Laeta redit iuno, quam caelum intrare parantem roratis lustravit aquis thaumantias iris.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von benjamin906 am 31.05.2016
Juno kehrt fröhlich zurück, und als sie im Begriff war, in den Himmel einzutreten, reinigte sie Iris, die Tochter des Thaumas, mit Tautropfen.

Analyse der Wortformen

aquis
aqua: Wasser
caelum
caelum: Klima, Himmel, Wetter, Jenseits
caelus: Himmel
intrare
intrare: eintreten, betreten, hineingehen, eindringen
iris
ira: Zorn
ire: laufen, gehen, schreiten
iris: Regenbogen, Iris (Personifikation des Regenbogens und Tochter des Thaumas)
iuno
juno: Juno
Laeta
laetare: bejubeln, freuen, erfreuen
laetus: fröhlich, froh, erfreulich, freudig, heiter
lustravit
lustrare: mustern, reinigen, sühnen, cleanse by sacrifice, expiate, look around, seek
parantem
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
redit
redire: zurückkehren, zurückgehen
roratis
rorare: tropfen, sickern, Tau verursachen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum