Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (IV)  ›  115

Imperium, promissa, preces confundit in unum sollicitatque deas: sic haec iunone locuta, tisiphone canos, ut erat, turbata capillos movit et obstantes reiecit ab ore colubras atque ita non longis opus est ambagibus, inquit; facta puta, quaecumque iubes; inamabile regnum desere teque refer caeli melioris ad auras.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von daniel.s am 29.11.2020
Befehl, Versprechen, Gebete verwirrt sie zu einem und beschwört die Göttinnen: So, nachdem Juno dies gesprochen, bewegt Tisiphone, aufgewühlt wie sie war, die weißen Haare und stößt die störenden Schlangen aus ihrem Gesicht zurück und spricht also: Es bedarf nicht langer Umschweife; Betrachte als getan, was du befiehlst; verlasse das ungeliebte Reich und trage dich zurück zu den Lüften des besseren Himmels.

von arian.9863 am 03.01.2018
Sie vermischte Befehle, Versprechen und Gebete zu einem Appell an die Göttinnen. Als Juno geendet hatte, schüttelte Tisiphone, deren graues Haar wie üblich zerzaust war, den Kopf und schob die blockierenden Schlangen aus ihrem Gesicht, dann sagte sie: Es bedarf keiner langen Erklärungen - betrachte alles, was du befiehlst, bereits als ausgeführt. Ich werde dieses düstere Reich verlassen und mit dir in die frische Luft der helleren Welt darüber zurückkehren.

Analyse der Wortformen

Imperium
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
promissa
promissum: Versprechen
promissus: lang, hanging down
promittere: versprechen, geloben
preces
prex: Bitte, Gebet
confundit
confundere: zusammengießen, vemischen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
unum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
deas
dea: Göttin
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
iunone
juno: Juno
locuta
loqui: reden, sprechen, sagen
tisiphone
sipho: Röhre
ti:
canos
canus: Greis, Grauer, grau
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
turbata
turbare: stören, verwirren
capillos
capillus: Haupthaar des Menschen, Kopfhaar, Barthaar
movit
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
et
et: und, auch, und auch
obstantes
obstare: entgegenstehen, hindern, im Wege stehen
reiecit
reicere: zurückwerfen
ab
ab: von, durch, mit
ore
orere: brennen
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
colubras
colubra: Schlangenweibchen, Schlange
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
longis
longus: lang, langwierig
opus
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ambagibus
ambages: Umweg, Weitschweifigkeit
inquit
inquit: sagte er, sagt er
inquiam: sagen, sprechen
facta
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
puta
putare: meinen, glauben, halten für, einschätzen, berechnen
putus: Knabe, rein, unverfälscht
quaecumque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
iubes
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
inamabile
inamabilis: nicht liebenswürdig, unattractive
regnum
regnum: Herrschaft, Königreich, Königtum
desere
deserere: verlassen, im Stich lassen
teque
que: und
refer
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
caeli
caelum: Klima, Himmel, Wetter, Jenseits
caelus: Himmel
melioris
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
auras
aura: Luft, Lufthauch, Lebensluft, Atem, Wind
aurare: vergolden, übergolden

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum