Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (IV)  ›  117

Nec mora, tisiphone madefactam sanguine sumit inportuna facem, fluidoque cruore rubentem induitur pallam, tortoque incingitur angue egrediturque domo.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von amalia.935 am 30.01.2019
Ohne zu zögern, ergriff Tisiphone eine blutgetränkte Fackel, kleidete sich in einen Umhang, der von rotem Blut troff, wickelte eine gewundene Schlange um ihre Taille und verließ das Haus.

von tuana.856 am 16.10.2016
Ohne Zögern nimmt Tisiphone eine blutgetränkte Fackel, ungestüm, legt einen mit fließendem Blut gerötetem Umhang an, wird von einer gewundenen Schlange umgürtet und schreitet aus dem Haus.

Analyse der Wortformen

angue
anguis: Schlange, serpent
cruore
cruor: Blut, geronnenes Blut, vergossenes Blut
domo
domare: bezwingen, zähmen
domus: Haus, Palast, Gebäude
egrediturque
egredi: hinausgehen, herausgehen, verlassen
facem
fax: Fackel, Flamme
fluidoque
fluidus: fließend
inportuna
importunus: ungünstig
incingitur
incingere: gürten
induitur
induere: anziehen, anlegen
madefactam
madefacere: befeuchten
madefactus: EN: wet, soaked, stained
madeferi: EN: be moistened, be made wet
mora
mora: Aufenthalt, Verzögerung, Aufschub, Verzug, Hindernis
morum: Maulbeere
Nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
pallam
palla: Staubwolke, Palla, Gewand
fluidoque
que: und
rubentem
rubens: rot
rubere: rot sein
sanguine
sanguis: Blut, Blutsverwandtschaft
tisiphone
sipho: Röhre
sumit
sumere: nehmen, annehmen, voraussetzen
tortoque
torquere: drehen, verdrehen, foltern
tortare: EN: torture

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum