Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Carmina (III) (3)  ›  119

Quamquam nec calabrae mella ferunt apes nec laestrygonia bacchus in amphora languescit mihi nec pinguia gallicis crescunt uellera pascuis, inportuna tamen pauperies abest, nec, si plura uelim, tu dare deneges.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

abest
abesse: entfernt sein, fehlen, abwesend sein
amphora
amphora: Weinkrug, Flüssigkeitsmaß, EN: amphora, pitcher, two handled earthenware jar
apes
apere: anbringen, fixieren, verbinden
apes: Biene
apesse: EN: be away/absent/distant/missing
apis: Biene
bacchus
bacchus: EN: Bacchus, god of wine/vine; EN: kind of sea-fish (myxon L+S)
gallicis
callion: EN: winter-cherry (Physalis alkekengi)
crescunt
crescere: wachsen, emporkommen, sich vergrößern
dare
dare: geben
deneges
denegare: leugnen, rundweg abschlagen
ferunt
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
gallicis
gallicus: gallisch, EN: Gallic, of Gaul, of the Gauls
inportuna
importunus: ungünstig, EN: inconvenient
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
languescit
languescere: träge werden
mella
mel: Honig, EN: honey
mellare: EN: make honey
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
pascuis
pascua: Weide, EN: pasture, pasture-land
pascuum: EN: pasture, pasture-land
pascuus: zur Weide gehörig, EN: used/suitable for pasture/grazing/pasture-land
pauperies
pauperies: EN: poverty
pinguia
pingue: Fett, fettig, EN: grease
pinguis: fett, fettig, EN: fat
plura
plus: mehr
Quamquam
quamquam: obwohl, obgleich, jedoch
si
si: wenn, ob, falls
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
uelim
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
uellera
vellus: Wolle, Fell, Tierhaut

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum