Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Epodes (3)  ›  113

Illic iniussae veniunt ad mulctra capellae refertque tenta grex amicus ubera nec vespertinus circumgemit ursus ovile nec intumescit alta viperis humus; pluraque felices mirabimur, ut neque largis aquosus eurus arva radat imbribus, pinguia nec siccis urantur semina glaebis, utrumque rege temperante caelitum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
alta
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
altare: erhöhen
altum: hohe See, Höhe, Tiefe
altus: hoch, tief, erhaben
amicus
amicus: Freund, Verbündeter, Anhänger, Freundlicher; befreundet, freundlich
aquosus
aquosus: wasserreich, EN: abounding in water, well watered, wet
arva
arva: EN: arable land, plowed field
arvum: Ackerland, Ernte, weibliche Geschlechtsorgane
arvus: EN: arable (land)
caelitum
caeles: himmlisch, EN: heavenly, EN: the_Gods (usu. pl.)
capellae
capella: Ziege, Kapelle
circumgemit
circumgemere: umbrummen
glaebis
glaeba: Erdscholle, EN: clod/lump of earth/turf
grex
grex: Rudel, Herde, Schar
eurus
eurus: Südostwind, EN: east (or south east) wind
felices
felix: glücklich, fruchtbar, erfolgreich
humus
humus: Boden, Erdboden, Fußboden, Erde, Erdreich, EN: ground, soil, earth, land, country
Illic
illic: dort, an jenem Ort
imbribus
imber: Regen, Platzregen, EN: rain, shower, storm
iniussae
iniussus: ungeheißen, EN: unbidden, voluntary, of one's own accord, EN: without orders, unbidden, voluntary, of one's own accord
intumescit
intumescere: schwellen, anschwellen
largis
largire: großzügig sein, spenden, schenken
largus: freigebig, reichlich, freigiebig, EN: lavish
mirabimur
mirare: bewundern, verehren, über etwas staunen, verwundert sein, sich wundern
mulctra
mulctra: Melkkübel, EN: milk pail, milking pail
mulctrum: EN: milk pail, milking pail
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
ovile
ovile: Schafstall, EN: sheepfold
pinguia
pingue: Fett, fettig, EN: grease
pinguis: fett, fettig, EN: fat
pluraque
plus: mehr
refertque
que: und
radat
radere: kratzen, rasieren
rege
regere: regieren, leiten, lenken
refertque
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
rege
rex: König
semina
semen: Samen
seminare: säen
siccis
siccum: das Trockene, trocken, EN: dry land
siccus: trocken
temperante
temperans: zurückhaltend, verhalten, beherrscht, sich mäßigend
temperare: vermeiden, Abstand nehmen, sich enthalten, sich fernhalten
tenta
tendere: spannen, dehnen
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
tentare: prüfen, EN: handle, feel
ubera
uber: Fruchtbarkeit, fruchtbar, Euter, EN: breast/teat (woman), EN: fertile, rich, abundant, abounding, fruitful, plentiful, copious, productive
veniunt
venire: kommen
vespertinus
vespertinus: abendlich, westlich, EN: evening
viperis
vipera: Viper, Schlange
urantur
urere: einäschern, verbrennen
ursus
ursus: Bär, EN: bear
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
utrumque
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch
utrum: oder, ob

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum