Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Epodes (3)  ›  114

Non huc argoo contendit remige pinus neque inpudica colchis intulit pedem, non huc sidonii torserunt cornua nautae, laboriosa nec cohors vlixei.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

argoo
arguere: beschuldigen, EN: prove, argue, allege
cohors
cohors: Kohorte, Zehntel einer Legion (360 Mann)
contendit
contendere: eilen, eilig marschieren, kämpfen, ringen, fest behaupten, auf etwas bestehen, sich anstrengen
cornua
cornu: Flügel, Horn
huc
huc: hierzu, hierhin, hierher, dahin, EN: here, to this place
inpudica
impudicus: unzüchtig, EN: shameless
intulit
inferre: hineintragen, zufügen, antun, hineinbringen
laboriosa
laboriosus: mühsam
nautae
nauta: Matrose, Seemann, Schiffer
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
Non
non: nicht, nein, keineswegs
pedem
pes: Fuß, Schritt
pinus
pinus: Fichte, Kiefer, EN: pine/fir tree/wood/foliage
remige
remex: Ruderer, Ruderknecht, EN: oarsman, rower
torserunt
torquere: drehen, verdrehen, foltern
vlixei
ulixes: EN: Ulysses/Odysseus, EN: Ulysses/Odysseus

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum