Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (III)  ›  073

Surgit ab his solio fulvaque recondita nube limen adit semeles nec nubes ante removit quam simulavit anum posuitque ad tempora canos sulcavitque cutem rugis et curva trementi membra tulit passu; vocem quoque fecit anilem, ipsaque erat beroe, semeles epidauria nutrix.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von melissa.822 am 19.11.2023
Sie erhebt sich von dort vom Thron und, verhüllt von einer fahlen Wolke, nähert sich der Schwelle von Semele und entfernte die Wolken nicht, bevor sie eine Greisin nachahmte und graue Haare an ihren Schläfen platzierte und ihre Haut mit Falten durchzog und ihre gekrümmten Glieder mit zitterndem Schritt trug; sie machte auch ihre Stimme alt, und sie selbst war Beroe, die epidaurische Amme von Semele.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adit
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
anilem
anilis: altersschwach, altweiberhaft
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
anum
anus: alte Frau, Greisin; After
canos
canus: Greis, Grauer, grau
curva
curvare: EN: bend/arch, make curved/bent
curvum: krumm, rund
curvus: gekrümmt, krumm, rund
cutem
cutis: Haut, Leder
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
fecit
facere: tun, machen, handeln, herstellen
fulvaque
fulvus: braungelb, reddish yellow
que: und
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
limen
limen: Schwelle
membra
membrum: Körperteil, Glied
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nube
nubere: heiraten
nubes: Wolke
nubis: Wolke
nubes
nubere: heiraten
nubes: Wolke
nubis: Wolke
nutrix
nutrix: Ernährerin, Amme
passu
pandere: ausbreiten
passus: Schritt, Schritt (Längenmaß)
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
posuitque
ponere: setzen, legen, stellen
que: und
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
recondita
recondere: aufbewahren, schließen, verstecken, zurücklegen
reconditus: versteckt, concealed
removit
removere: entfernen, wegschaffen, absetzen (von einem Amt)
rugis
ruga: Falte, Runzel, die Runzel, Hautfalte, Falte
rugire: EN: bellow, roar
simulavit
simulare: vorgeben, vortäuschen, so tun als ob, nachmachen, kopieren
solio
solium: Thron, Sitz
Surgit
surgere: aufstehen, sich erheben, sich zeigen
tempora
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
trementi
tremere: zittern
tulit
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
vocem
vocare: rufen, nennen
vox: Wort, Stimme, Sprache

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum