Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (III)  ›  023

Ipse modo inmensum spiris facientibus orbem cingitur, interdum longa trabe rectior adstat, inpete nunc vasto ceu concitus imbribus amnis fertur et obstantis proturbat pectore silvas.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von clara9816 am 31.10.2013
Manchmal windet er sich zu einem riesigen Kreis, manchmal steht er gerader als ein Holzbalken, und manchmal stürzt er vorwärts wie ein regengeschwollener Fluss, der den Wald, der ihm im Weg steht, durchbricht.

von annika.909 am 19.09.2019
Er selbst ist nun in Windungen, die einen unermesslichen Kreis bilden, umschlungen, steht manchmal gerader als ein langer Balken, wird jetzt mit gewaltiger Kraft wie ein von Regengüssen aufgewühlter Fluss getragen und drängt mit seiner Brust durch widerstehende Wälder.

Analyse der Wortformen

adstat
adstare: dabeistehen, anwesend sein, helfen, beistehen, zur Seite stehen
amnis
amnis: Fluss, Strom, Bach, Strömung
ceu
ceu: wie, so wie, als ob, gleichwie, beispielsweise
cingitur
cingere: umgeben, umzingeln, umgürten, einfassen, bekränzen
concitus
concire: bewegen, in Bewegung setzen, aufhetzen, anregen, erregen, verursachen
concitus: aufgeregt, erregt, in Bewegung gesetzt, schnell, rasch, Erregung, Aufregung, Getümmel
et
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
facientibus
facere: tun, machen, handeln, herstellen, verrichten, bewirken, verursachen, schaffen, erbauen, vortäuschen
fertur
ferre: bringen, tragen, ertragen, aushalten, berichten, erzählen, vorbringen, vorschlagen, sich begeben, eilen
imbribus
imber: Regen, Regenguss, Platzregen, Schauer
inmensum
inmensus: unermesslich, immens, riesig, unendlich, grenzenlos, ungeheuer
inmensum: unermesslich, immens, unendlich, überaus, in unermesslichem Ausmaß
inpete
inpetere: angreifen, anfallen, bestürmen, eindringen, fordern, verlangen
interdum
interdum: manchmal, bisweilen, gelegentlich, zuweilen, mitunter, unterdessen, inzwischen
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es, eben dieser, eben diese, eben dieses, der Betreffende, die Betreffende, das Betreffende
longa
longus: lang, langwierig, weit, entfernt, ausgedehnt
modo
modo: gerade, eben, soeben, neulich, kürzlich, nur, bloß, auf eine gewisse Weise, gewissermaßen, nur, wenn nur, vorausgesetzt dass
modus: Art und Weise, Methode, Maß, Grenze, Beschränkung, Melodie, Rhythmus
nunc
nunc: jetzt, nun, gegenwärtig, heutzutage, im Augenblick
obstantis
obstare: entgegenstehen, hindern, im Wege stehen, sich widersetzen, ein Hindernis sein
orbem
orbis: Kreis, Kugel, Erdkreis, Welt, Scheibe, Bezirk, Augenhöhle
orbare: berauben, entreißen, nehmen, eines Besitzes entledigen
pectore
pectus: Brust, Herz, Gemüt, Seele, Gesinnung, Mut, Verstand
proturbat
proturbare: forttreiben, verdrängen, vertreiben, wegstoßen, verjagen
rectior
rectus: recht, richtig, gerade, aufrecht, aufrichtig, gerecht, ordentlich, passend
silvas
silva: Wald, Forst, Gehölz
spiris
spira: Windung, Spirale, Drehung, Biegung, Kräuselung, Schlinge
trabe
trabes: Balken, Sparren, Baumstamm
trabs: Balken, Baumstamm, Sparren, Tragbalken
vasto
vastus: weit, riesig, ungeheuer, gewaltig, öde, leer, unbewohnt, verwüstet
vastare: verwüsten, verheeren, plündern, zerstören, ruinieren

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum