Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (III)  ›  023

Ipse modo inmensum spiris facientibus orbem cingitur, interdum longa trabe rectior adstat, inpete nunc vasto ceu concitus imbribus amnis fertur et obstantis proturbat pectore silvas.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von clara9816 am 31.10.2013
Manchmal windet er sich zu einem riesigen Kreis, manchmal steht er gerader als ein Holzbalken, und manchmal stürzt er vorwärts wie ein regengeschwollener Fluss, der den Wald, der ihm im Weg steht, durchbricht.

von annika.909 am 19.09.2019
Er selbst ist nun in Windungen, die einen unermesslichen Kreis bilden, umschlungen, steht manchmal gerader als ein langer Balken, wird jetzt mit gewaltiger Kraft wie ein von Regengüssen aufgewühlter Fluss getragen und drängt mit seiner Brust durch widerstehende Wälder.

Analyse der Wortformen

Ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
inmensum
inmensum: EN: to an enormous extent/degree
inmensus: EN: immeasurable, immense/vast/boundless/unending
spiris
spira: kreisförmige Windung
facientibus
facere: tun, machen, handeln, herstellen
orbem
orbare: berauben
orbis: Kreis, Scheibe
cingitur
cingere: umzingeln, umgürten, einfassen
interdum
interdum: manchmal, ab und zu, bisweilen
longa
longus: lang, langwierig
trabe
trabes: EN: tree-trunk, beam, timber
trabs: langer Balken
rectior
rectus: recht, richtig, gerade, aufrecht
adstat
adstare: dastehen
inpete
inpetere: EN: attack, assail
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
vasto
vastare: verwüsten, ruinieren
vastus: wüst, weit, öde, leer
ceu
ceu: wie, so wie, als ob, wie zum Beispiel
concitus
concire: bewegen, in Bewegung setzen, aufhetzen
concitus: schnell, reißend, spurring on
imbribus
imber: Regen, Platzregen, shower, storm
amnis
amnis: Strom, Fluss
fertur
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
et
et: und, auch, und auch
obstantis
obstare: entgegenstehen, hindern, im Wege stehen
proturbat
proturbare: forttreiben
pectore
pectus: Brust, Herz
silvas
silva: Wald

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum