Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (III)  ›  022

Tum vero postquam solitas accessit ad iras causa recens, plenis tumuerunt guttura venis, spumaque pestiferos circumfluit albida rictus, terraque rasa sonat squamis, quique halitus exit ore niger stygio, vitiatas inficit auras.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von eliana935 am 01.06.2020
Dann, als eine neue Provokation zu seinem gewohnten Zorn hinzukam, schwollen seine Kehle mit aufgedunsenen Venen an, während weißlicher Schaum sich um seine tödlichen Kiefer ergoss. Seine Schuppen schabten mit einem schleifenden Geräusch über den Boden, und der dunkle Atem aus seinem höllischen Mund vergiftete die umgebende Luft.

von finn851 am 16.11.2020
Dann wahrlich, nachdem eine jüngste Ursache zu den üblichen Zornausbrüchen hinzukam, schwollen die Kehlen mit vollen Adern, und weißer Schaum umfloss die pestilenten Kiefer, und die geschabte Erde dröhnt mit Schuppen, und welcher Atem aus dem stygischen Mund schwarz austritt, verpestet die verdorbenen Lüfte.

Analyse der Wortformen

accessit
accedere: herankommen, herantreten, hinzukommen, herbeikommen
aggerere: aufbauen, hochbauen, errichten, stapeln
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
albida
albidus: weißlich
auras
aura: Luft, Lufthauch, Lebensluft, Atem, Wind
aurare: vergolden, übergolden
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
circumfluit
circumfluere: EN: flow/crowd/flock around
exit
exire: ausrücken, hinausgehen, herausgehen, ausweichen, zu Ende gehen
guttura
guttur: Gurgel, neck
halitus
halitus: Hauch, Dunst, steam, vapor
inficit
inficere: infizieren, mit einer Krankheit anstecken, tränken, benetzen, beflecken
iras
ira: Zorn
irare: verärgert sein, wütend werden
niger
niger: schwarz, dunkel
ore
orere: brennen
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
pestiferos
pestifer: verseucht, verderblich, ansteckend
plenis
plenus: reich, voll, ausführlich
postquam
postquam: nachdem (vorzeitig), als (vorzeitig)
quique
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
rasa
radere: kratzen, rasieren
recens
recens: neu, frisch, soeben, eben, gerade eben
regere: regieren, leiten, lenken
rictus
rictus: EN: jaws
solitas
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
solitare: EN: to make it one's constant habit to (w/INF)
solitus: üblich, gewohnt, gebräuchlich, customary
sonat
sonare: tönen, erklingen, lauten
sonere: klingen, einen Ton machen, ein Geräusch machen, widerhallen
spumaque
que: und
spuma: Schaum, froth
spumare: schäumen, mit Schaum bedecken
squamis
squama: Schuppe
stygio
stygius: EN: Stygian, of river Styx;
terraque
que: und
terra: Land, Erde
Tum
tum: da, dann, darauf, damals
tumuerunt
tumescere: anschwellen
venis
vena: Vene, Ader, Blutader
venire: kommen
venum: Kauf, Verkauf
vero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
vitiatas
vitiare: beschädigen, schädigen, verderben, ruinieren

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum