Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (III)  ›  211

Protinus abstractus solidis tyrrhenus acoetes clauditur in tectis; et dum crudelia iussae instrumenta necis ferrumque ignesque parantur, sponte sua patuisse fores lapsasque lacertis sponte sua fama est nullo solvente catenas.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von alessio.865 am 24.03.2016
Sogleich weggeschleift, wird Tyrrhenus Acoetes in massive Gebäude eingesperrt; und während grausame Werkzeuge des Todes, Eisen und Feuer, wie befohlen, vorbereitet werden, heißt es, die Türen hätten von selbst geöffnet und die Ketten seien, ohne dass jemand sie löste, von selbst von seinen Armen geglitten.

von sina.857 am 04.09.2019
Die Wächter schleppten Acoetes sofort weg und sperrten ihn in ein sicheres Gefängnis. Während sie die grausamen Werkzeuge der Hinrichtung - die eisernen Geräte und Feuer - vorbereiteten, wie ihnen befohlen, sagt man, seien die Türen von selbst geheimnisvoll aufgegangen und die Ketten seien einfach von seinen Armen gefallen, obwohl sie niemand geöffnet hatte.

Analyse der Wortformen

abstractus
abstrahere: EN: drag away from, remove forcibly, abort
abstractus: EN: abstract (as opposed to concrete)
acoetes
acoetis: EN: wife
catenas
catena: Kette
catenare: EN: chain/bind/tie/shackle together
clauditur
claudere: schließen, abschließen, verschließen, zuschließen
crudelia
crudelis: grausam
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
fama
fama: Gerücht, Ruf, Ansehen, Tradition
ferrumque
que: und
ferrum: Eisen, Schwert
fores
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ignesque
que: und
ignis: Brand, Feuer, Fackel
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
instrumenta
instrumentum: Gerät, tools
iussae
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
lacertis
lacertus: Muskel des Oberarms, arm, shoulder
lacerta: Eidechse
necis
nex: Mord, Tod, gewaltsamer Tod, Hinrichtung
nullo
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
parantur
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
patuisse
patere: offenstehen, sich erstrecken, geöffnet sein
patescere: sich öffnen
protinus
protinus: sofort, unverzüglich, vorwärts
solidis
solidus: dicht, massiv
solidum: das Ganze, das Ganze
solvente
solvere: lösen, auflösen, befreien, bezahlen
sponte
sponte: von selbst, mit jemandes Zustimmung, freiwillig, aus eigenem Antrieb
sponte: von selbst, mit jemandes Zustimmung, freiwillig, aus eigenem Antrieb
spons: EN: free will
spons: EN: free will
sua
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
suum: Eigentum
tectis
tectum: Dach, Zimmerdecke, Haus
tectus: gedeckt, bedeckt, mit Dach
tegere: decken, bedecken, belegen, schützen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum