Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Finibus (II)  ›  478

An vero, si fructibus et emolumentis et utilitatibus amicitias colemus, si nulla caritas erit, quae faciat amicitiam ipsam sua sponte, vi sua, ex se et propter se expetendam, dubium est, quin fundos et insulas amicis anteponamus?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lotte966 am 08.07.2018
Wenn wir Freundschaften nur um Gewinn, Vorteil und Nutzen pflegen, und wenn keine echte Zuneigung existiert, die Freundschaft von sich aus, kraft ihrer selbst, um ihrer selbst willen erstrebenswert macht, ist es dann nicht offensichtlich, dass wir Grundbesitz und Immobilien Freunden vorziehen würden?

Analyse der Wortformen

An
an: etwa, ob, oder
vero
verus: wahr, echt, wirklich
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
vero: aber, jedoch, in der Tat
si
si: wenn, ob, falls
fructibus
fructus: Frucht, Ertrag, Nutzung, Gewinn, Lohn
et
et: und, auch, und auch
emolumentis
emolumentum: Vorteil, Vorteil, benefit
et
et: und, auch, und auch
utilitatibus
utilitas: Nutzen, Brauchbarkeit, Vorteil, Nützlichkeit
amicitias
amicitia: Freundschaft, die Freundschaft, bond between friends
colemus
colare: klären, filtrieren, filtern
colere: bebauen, verehren, pflegen, bewohnen, wohnen, den Acker bestellen, bewirtschaften
si
si: wenn, ob, falls
nulla
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
caritas
carere: entbehren, nicht haben, sich fernhalten, fehlen
caritas: Liebe, Wertschätzung, hoher Preis, Nächstenliebe
erit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
faciat
facere: tun, machen, handeln, herstellen
amicitiam
amicitia: Freundschaft, die Freundschaft, bond between friends
ipsam
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
sponte
spons: EN: free will
sponte: von selbst, mit jemandes Zustimmung, freiwillig, aus eigenem Antrieb
vi
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
VI: 6, sechs
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
et
et: und, auch, und auch
propter
propter: wegen, nahe bei, neben
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
expetendam
expetere: erstreben, aufsuchen, zu erreichen suchen
dubium
dubium: Zweifel, zweifelhaft
dubius: zweifelhaft, unsicher, bedenklich, gefährlich
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
quin
quin: dass, warum nicht
fundos
fundus: Grundstück, Boden, Grund, Pokal, der Boden, Blindsack, Grund und Boden
et
et: und, auch, und auch
insulas
insula: Häuserblock, Insel, Wohnblock, Mietskaserne, die Insel
amicis
amica: Freundin, Geliebte
amicus: Freund, Verbündeter, Anhänger, Freundlicher; befreundet, freundlich
amicire: bedecken, verdecken, bekleiden
anteponamus
anteponere: voranstellen, vorsetzen, vorziehen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum