Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (III)  ›  156

Pentheus ait; aerane tantum aere repulsa valent et adunco tibia cornu et magicae fraudes, ut, quos non bellicus ensis, non tuba terruerit, non strictis agmina telis, femineae voces et mota insania vino obscenique greges et inania tympana vincant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von moritz.9936 am 25.04.2018
Pentheus spricht: Können eherne Klänge, die gegen Erz schlagen, und die Pfeife mit gekrümmtem Horn und magische Täuschungen wirklich solche Macht haben, dass jene, die weder das kriegerische Schwert, noch die Trompete erschreckt hat, noch die Reihen mit gezückten Waffen, durch weibliche Stimmen und vom Wein entfachten Wahnsinn und schamlose Massen und leere Trommeln überwunden werden?

von milla.961 am 20.02.2017
Pentheus rief aus: Wie können bloss klappernde Zimbeln, gekrümmte Flöten und magische Künste so mächtig sein, dass Frauenschreie, weinberauschte Raserei, schamlose Massen und hohle Trommeln jene besiegen, die weder Schwerter, Kriegstrompeten noch Armeen mit gezückten Waffen erschreckt haben?

Analyse der Wortformen

adunco
aduncus: einwärts gekrümmt, hakenförmig, curved, hooked, crooked
aere
aer: Luft, Nebel
aes: Kupfer, Bronze, Erz, Kupferfeld
agmina
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
agmen: Zug, Schar, Heer, Strömung
mina: Drohung, Mine (griechische Gewichtseinheit mit dem Gewicht von 100 Drachmen)
minare: antreiben, drücken, drängen, schieben, zwingen
ait
ait: sagt(e) er, sagt(e) sie
aio: ich sage, er/sie/es sagt, sie sagen
bellicus
bellicus: im Kriege, military
cornu
cornu: Flügel, Horn
cornus: Kornelkirschbaum
ensis
ensis: zweischneidiges Langschwert
et
et: und, auch, und auch
femineae
femineus: weiblich
fraudes
fraudare: jemanden betrügen
fraus: Betrug, Täuschung
greges
gregare: EN: gather, assemble
grex: Rudel, Herde, Schar
inania
inane: leerer Raum, leerer Raum, hollow, void
inanis: leer, unnütz, eitel, vergeblich
insania
insania: Wahnsinn
magicae
magicus: magisch, zauberisch, magical
mota
motare: verändern, in Bewegung versetzen, anregen
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
Pentheus
pentheus: König von Theben
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
repulsa
repellere: abweisen, zurückstoßen, zurücktreiben, kritisieren
repulsa: Zurückweisung, Wahlniederlage
repulsare: EN: drive back
strictis
strictus: straff, close, strait, drawn together
stringere: leicht berühren, sanft berühren, streichen
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
telis
tela: Gewebe, Munition, Gewebsschicht
telis: EN: fenugreek (herb)
telum: Geschoss, Fernwaffe, Wurfspieß
terruerit
terrere: erschrecken
tibia
tibia: Schienbein, Flöte
tuba
tuba: Tuba, die Trompete, Röhre
tympana
tympanum: Handpauke, kleine Trommel
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
valent
valere: gesund sein, wohlauf sein, kräftig sein, stark sein, wert sein, gelten, Bedeutung haben, Einfluss haben
vincant
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
vino
vinum: Wein
voces
vocare: rufen, nennen
vox: Wort, Stimme, Sprache

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum