Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (III)  ›  156

Pentheus ait; aerane tantum aere repulsa valent et adunco tibia cornu et magicae fraudes, ut, quos non bellicus ensis, non tuba terruerit, non strictis agmina telis, femineae voces et mota insania vino obscenique greges et inania tympana vincant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Pentheus
pentheus: König von Theben
ait
ait: sagt(e) er, sagt(e) sie
aio: ich sage, er/sie/es sagt, sie sagen
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
aere
aer: Luft, Nebel
aes: Kupfer, Bronze, Erz, Kupferfeld
repulsa
repellere: abweisen, zurückstoßen, zurücktreiben, kritisieren
repulsa: Zurückweisung, Wahlniederlage
repulsare: EN: drive back
valent
valere: gesund sein, wohlauf sein, kräftig sein, stark sein, wert sein, gelten, Bedeutung haben, Einfluss haben
et
et: und, auch, und auch
adunco
aduncus: einwärts gekrümmt, hakenförmig, curved, hooked, crooked
tibia
tibia: Schienbein, Flöte
cornu
cornu: Flügel, Horn
cornus: Kornelkirschbaum
et
et: und, auch, und auch
magicae
magicus: magisch, zauberisch, magical
fraudes
fraudare: jemanden betrügen
fraus: Betrug, Täuschung
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
bellicus
bellicus: im Kriege, military
ensis
ensis: zweischneidiges Langschwert
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
tuba
tuba: Tuba, die Trompete, Röhre
terruerit
terrere: erschrecken
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
strictis
strictus: straff, close, strait, drawn together
stringere: leicht berühren, sanft berühren, streichen
agmina
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
agmen: Zug, Schar, Heer, Strömung
mina: Drohung, Mine (griechische Gewichtseinheit mit dem Gewicht von 100 Drachmen)
minare: antreiben, drücken, drängen, schieben, zwingen
telis
tela: Gewebe, Munition, Gewebsschicht
telis: EN: fenugreek (herb)
telum: Geschoss, Fernwaffe, Wurfspieß
femineae
femineus: weiblich
voces
vocare: rufen, nennen
vox: Wort, Stimme, Sprache
et
et: und, auch, und auch
mota
motare: verändern, in Bewegung versetzen, anregen
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
insania
insania: Wahnsinn
vino
vinum: Wein
greges
gregare: EN: gather, assemble
grex: Rudel, Herde, Schar
et
et: und, auch, und auch
inania
inane: leerer Raum, leerer Raum, hollow, void
inanis: leer, unnütz, eitel, vergeblich
tympana
tympanum: Handpauke, kleine Trommel
vincant
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum