Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (III) (4)  ›  157

Vosne, senes, mirer, qui longa per aequora vecti hac tyron, hac profugos posuistis sede penates, nunc sinitis sine marte capi.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

aequora
aequor: Ebene, Meer, Meeresfläche
capi
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
capus: EN: capon
hac
hac: hier, auf dieser Seite, auf diesem Weg
hic: hier, dieser, diese, dieses
longa
longus: lang, langwierig
marte
mars: Mars (römischer Kriegsgott), kämpferischer Geist, kriegerischer Geist, Kampf, Gefecht, Schlacht, Heer, Armee, Waffengewalt
mirer
mirare: bewundern, verehren, über etwas staunen, verwundert sein, sich wundern
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
penates
penas: Penaten
per
per: durch, hindurch, aus
posuistis
ponere: setzen, legen, stellen
profugos
profugus: flüchtig, Flüchtling, Geflüchteter
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
sede
sedere: sitzen, dasitzen, hocken
sedes: Sitz, Wohnsitz, Sitzfläche
senes
senere: alt sein
senex: Greis, alter Mann, alt, greis, betragt
sine
sine: ohne
sinitis
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sine
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
tyron
tyros: EN: Tyre
vecti
vectis: Hebel, EN: crowbar, lever
vehere: transportieren, befördern, ziehen, tragen, fahren

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum