Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (III)  ›  157

Vosne, senes, mirer, qui longa per aequora vecti hac tyron, hac profugos posuistis sede penates, nunc sinitis sine marte capi.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ahmed.b am 15.02.2024
Soll ich euch, alte Männer, bewundern, die ihr über weite Meere getragen, Tyrus an diesem Ort errichtet, hier eure vertriebenen Hausgötter niedergelassen habt, und nun zulasst, dass [die Stadt] ohne Krieg eingenommen wird?

von lennardt.962 am 27.12.2022
Kann ich glauben, dass ihr Ältesten, die über weite Meere segelten, um diese neue Tyros zu errichten und eine Zuflucht für eure vertriebenen Heime zu schaffen, nun zulasst, dass sie ohne Gegenwehr fallen?

Analyse der Wortformen

aequora
aequor: Ebene, Meer, Meeresfläche
capi
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
capus: EN: capon
hac
hac: hier, auf dieser Seite, auf diesem Weg
hic: hier, dieser, diese, dieses
longa
longus: lang, langwierig
marte
mars: Mars (römischer Kriegsgott), kämpferischer Geist, kriegerischer Geist, Kampf, Gefecht, Schlacht, Heer, Armee, Waffengewalt
mirer
mirare: bewundern, verehren, über etwas staunen, verwundert sein, sich wundern
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
penates
penas: Penaten
per
per: durch, hindurch, aus
posuistis
ponere: setzen, legen, stellen
profugos
profugus: flüchtig, Flüchtling, Geflüchteter
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
sede
sedere: sitzen, dasitzen, hocken
sedes: Sitz, Wohnsitz, Sitzfläche
senes
senere: alt sein
senex: Greis, alter Mann, alt, greis, betragt
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
sinitis
sinere: lassen, zulassen, erlauben
tyron
tyros: EN: Tyre
vecti
vectis: Hebel, lever
vehere: transportieren, befördern, ziehen, tragen, fahren

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum